Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "единственной" на английский

Предложения

Любые изменения мандата проекта остаются единственной прерогативой государств-членов.
Any change to the project mandate remained the sole prerogative of the Member States.
Моя страна единственной из ядерных держав предприняла ее.
My country is the only one of the nuclear Powers to have embarked on it.
Вы привыкли быть её единственной опорой.
You got used to being the one person she could count on.
Ты лишишься единственной возможности помочь себе.
Your one and only window of opportunity is about to close.
Такое облегчение оказаться не единственной сумасшедшей в этой комнате.
It's a relief not to be the only one in the room who's crazy.
И он останется моей единственной любовью.
And he's the only man that I ever will love.
Сбежал от первой и единственной любви.
I ran away from my first, and the only love.
ИКАО остается единственной организаций системы, в которой сохраняется трехлетний цикл.
ICAO remains the only organization within the system that maintains a triennial cycle.
Фактически развивающимся странам нужен «план Маршалла» с единственной скоординированной программой.
In fact, what the developing countries need is a Marshall Plan, with a single coordinated programme.
Ламия была не единственной девушкой, перенесшей подобные страдания.
Lamya' was not the only girl to endure such suffering.
Ее единственной задачей является управление пенсионными фондами.
Its only task is to manage the Pension Funds.
Следует учесть, что эти заседания являются единственной формой работы Комитета.
The meetings, however, are only one venue through which the work of the Committee is carried out.
Он призвал участников совещания признать ценность МОТ как единственной организации, работающей по трехсторонней схеме.
He called upon the meeting to recognize the value of ILO as the only organization working on the basis of a tripartite structure.
Поэтому статья 12 является не единственной основой для сотрудничества с частным сектором.
Therefore article 12 is not the sole entry point for collaboration with the private sector.
Статья 159 Конституции признает судебную систему единственной ответственной структурой, куда должны подаваться жалобы.
Article 159 of the Constitution envisages the judicial system as the only responsible body to which complaints are to be addressed.
Полное повторное внедрение модулей оказалось единственной возможностью модернизировать их, добавив новые функции.
Re-implementation of the modules is the only way to be able to upgrade them with new functionalities.
На международном уровне уважение верховенства права служит единственной гарантией мирного сосуществования государств.
At the international level, respect for the rule of law was the sole assurance of peaceful coexistence among nations.
Запрещается рассматривать предоставление жилья или питания в качестве единственной формы заработанного вознаграждения.
It is forbidden to consider accommodation or food as the only form of remuneration earned.
В Найроби снижение коэффициента использования объясняется невозможностью переуступки услуг единственной отмененной группы.
In the case of Nairobi, the drop in the utilization factor is attributed to the inability to reassign the only cancelled team.
Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой.
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4268. Точных совпадений: 4268. Затраченное время: 79 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo