Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "еле сводить концы с концами" на английский

Искать еле сводить концы с концами в: Oпределение Спряжение Синонимы
live from hand to mouth
live hand to mouth
live very hand to mouth
Делать нашу работу и в итоге еле сводить концы с концами... так быть не должно.
Doing what we do every day and not having two nickels to rub together at night - it's just wrong.

Другие результаты

Как заявляет нам Генеральный секретарь, Организация еле сводит концы с концами.
The Secretary-General has told us that the Organization is living from hand to mouth.
Он еле сводит концы с концами.
Том еле сводит концы с концами.
Мы обнаружили, что семья после его разрушения перебралась жить в старый автобус, и еле-еле сводит концы с концами.
We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life.
Он еле сводит концы с концами... и ему нужны мои деньги.
He's trying to make ends meet... for his cut in welfare.
Типичной жертвой выселения, конфискации или сноса является семья с низкими доходами, которая и так уже еле сводит концы с концами.
The typical eviction, confiscation or demolition victim is a low-income family already scrambling to make a living.
Четыре следующих месяца - с апреля по июль - это время, когда во многих странах население еле сводит концы с концами.
The four months to come, April to July, is the period of making ends meet in many countries.
Личная трагедия тех, кто оказался выброшенным с работы нынешними кризисами и вынужден еле-еле сводить концы с концами, является отражением срыва более широких усилий на поприще развития, затронувшего гораздо большее число людей.
The personal tragedy of those thrown out of work and reduced to poverty by the present crises represents a severe setback for development efforts at a broader level, impacting on a much larger number of people.
Несмотря на то, как она выглядит, она еле-еле сводит концы с концами
Unlike her looks, she's barely getting by
Но она считает, что лучше рискнуть по-крупному и остаться ни с чем, чем жить и еле-еле сводить концы с концами.
But she reckons it's better to risk your money on something big, be real poor, instead of sitting around being a bit poor.
Ничто, кроме полной ликвидации торговых барьеров, не отвечает интересам бедного населения развивающихся стран, которое по-прежнему еле сводит концы с концами, имея менее чем один доллар в день.
Anything less than the total elimination of trade barriers would betray the poor people of developing countries who continued to make ends meet on less than a dollar a day.
Несмотря на то, как она выглядит, она еле-еле сводит концы с концами
YANG may dress well, but she's barely getting by.
Им становится трудно сводить концы с концами.
It's getting hard for them to make both ends meet.
Продаю семейные реликвии, чтобы сводить концы с концами.
Некоторые из них - это самостоятельно живущие одинокие женщины, которым едва удается сводить концы с концами.
Some were single women living alone, striving to make ends meet.
Больным же труднее всего сводить концы с концами.
People who are sick are more likely to become poor.
Тому сложно сводить концы с концами.
Тому нелегко сводить концы с концами.
It's hard for Tom to make both ends meet.
Мы не можем сводить концы с концами из-за больничных счетов.
There's no way we can get out from under these hospital bills.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2285. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo