Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "жестокое обращение" на английский

Предложения

Неприкасаемость и жестокое обращение караются законом.
The practices of untouchability and ill-treatment are punishable by law.
Он подал жалобу на злоупотребление властью и жестокое обращение с ним.
He was said to have lodged a complaint for abuse of authority and ill-treatment.
Правительство намерено пресекать гендерное насилие и жестокое обращение с детьми.
The Government has a zero tolerance on gender-based violence and child abuse.
Мисс Краули, я бы хотел обсудить предполагемое жестокое обращение.
Ms. Crowley, I'd like to discuss the alleged abuse.
ЦАХАЛ проводит строгую политику, которая предусматривает расследование каждой жалобы на жестокое обращение со стороны военнослужащих ЦАХАЛа.
The IDF maintains a strict policy of investigating every claim of maltreatment by IDF soldiers.
Например, применение насилия и жестокое обращение являются уголовными преступлениями.
For example, the use of violence and ill-treatment were criminal offences.
Днем он был доставлен во Дворец правосудия, где жестокое обращение прекратилось.
In the beginning of the afternoon he was brought to the Palais de Justice, where the ill-treatment ended.
Уполномоченный по работе административных органов (омбудсмен) рассмотрел ряд жалоб на жестокое обращение.
The Commissioner for Administration (Ombudsman), had dealt with a number of complaints concerning ill-treatment.
Необходимо проводить немедленное расследование любой жалобы на жестокое обращение со стороны любого сотрудника сил безопасности.
There should be an immediate investigation of any complaint of ill-treatment against any member of the security forces.
Специальный докладчик отмечает, что длительное содержание в одиночной камере и изоляция лиц могут представлять собой пытку и жестокое обращение.
The Special Rapporteur notes that prolonged solitary confinement and seclusion of persons may constitute torture or ill-treatment.
Непосредственные действия включают законодательные меры, гарантирующие основные права престарелых и предотвращающие насилие и жестокое обращение с ними.
Immediate action includes legislative measures to guarantee the basic rights of older persons and to prevent violence and abuse against them.
Вместе с тем он обеспокоен тем, что принимаемые превентивные меры и механизмы реагирования на жестокое обращение остаются недостаточными.
It is, however, concerned that prevention measures and appropriate mechanisms for responding to abuse remain inadequate.
Наконец, существует процедура выявления и адекватного реагирования на жестокое обращение и насилие в отношении лиц, проживающих в заведении.
Finally, a procedure dealing with the detection of, and adequate reaction to, abuse and violence against users of the institution.
С момента представления последнего доклада Департаментом по делам иммиграции было получено семь жалоб на злоупотребления властью или жестокое обращение.
Since the last report, there were seven complaints received by the Immigration Department for abuse of power of ill-treatment.
Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы.
Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats.
Источник утверждает, что это порождает атмосферу безнаказанности, в которой возможно применение пыток и жестокое обращение.
The source considers that it creates an atmosphere of impunity, which may give place to cases of torture and ill-treatment.
З.З Автор утверждает, что насильственное исчезновение ее мужа и жестокое обращение, которому он подвергся, являются нарушением статьи 7.
3.3 The author claims that the enforced disappearance of her husband and the ill-treatment he was subjected to constitute violations of article 7.
В действительности жалобы на жестокое обращение опровергаются выводами сотрудников румынской прокуратуры, с которыми автор встречался в Багдаде.
Indeed, claims of ill-treatment have been contradicted by the findings of the Romanian prosecutors who met him in Baghdad.
Она не включает в себя жестокое обращение в других обстоятельствах, как того требует статья 1 Конвенции.
It did not include abuse in other situations, as required by article 1 of the Convention.
Он не жаловался на жестокое обращение или ненадлежащее медицинское лечение своего хронического гепатита.
He had not complained of ill-treatment or inadequate medical treatment for his chronic hepatitis.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1529. Точных совпадений: 1529. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo