Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заключать союз" на английский

Искать заключать союз в: Oпределение Спряжение Синонимы
make an alliance
form an alliance
Мне не стоило заключать союз с сумасшедшим.
I should never have allied myself with a madman.
Нельзя заключать союз с той, кому мы не доверяем.
We can't have an alliance with someone we can't trust.
Они не представляют собой группу, которая готова заключить мир с Израилем, но также они не станут заключать союз с Хамас.
This is neither a group that will make peace with Israel nor one that will ally itself with Hamas.

Другие результаты

Если наши королевства заключат союз, мы станем сильнее.
If you and I and our kingdoms are allied together, we will be stronger.
К сожалению, ее серьезность усугубляется опасностью применения террористами не относящихся к обычному оружию вооружений и их склонностью заключать союзы с тиранами в различных странах мира.
Sadly, those dangers have only multiplied, given the risks of non-conventional attacks by terrorist actors and the nexus in various parts of the globe between terrorists and tyrants.
В самое последнее время «военные бароны» стали заключать союзы с целью восстановления контроля над их вотчинами и приобретения вновь способности собирать налоги.
More recently, warlords have made alliances with a view to reassuming control of their fiefdoms and regaining the ability to collect taxes.
Республика "может заключать союзы, входить в содружества и другие межгосударственные образования, а также выходить из них, исходя из высших интересов государства, народа, его благосостояния и безопасности".
Uzbekistan "may form alliances and join commonwealths and other inter-State groupings or leave them, on the basis of the supreme interests of the State and the people and their welfare and security".
И короне нужно заключать новые союзы.
And the crown must forge new alliances.
С людьми, которым ты доверяешь нет смысла заключать формальные союзы.
You don't need to make formal alliances with people you trust.
Законом 1959 года о профсоюзах признается право работников создавать профессиональные союзы и заключать коллективные договоры.
The Trade Unions Act 1959 recognises the right of employees to form trade unions and enter into collective bargaining.
Так что я надеюсь, теперь ты понимаешь, насколько опасно заключать с ним союз.
So I trust you see now how dangerous it is to make an alliance with him.
Не нужно заключать несчастливый союз, особенно, когда вокруг столько женщин, которые будут без ума
There's no need to force an unhappy union, not when there are many women who would faint
В тех районах, где правительство слабо контролирует ситуацию, существует опасность того, что террористические и обычные преступные группировки будут в своих интересах заключать временные союзы на определенной территории или даже будут объединять свои усилия.
In regions where government control is weak, there is a danger of terrorist and common-crime structures entering into temporary and localized marriages of convenience or even amalgamating.
Национальное соглашение о равноправии между женщинами и мужчинами дает КПЕМ возможность заключать межведомственные партнерские союзы и подписывать соглашения с различными университетами, особенно с теми, в которых имеются специальные программы по гендерной проблематике.
The National Agreement on Equity between Women and Men enabled CPEM to enter into inter-institutional partnerships and to sign agreements with different universities, especially those that had special programmes on gender issues.
Они также имеют право вступать в профессиональные союзы и заключать коллективные трудовые договоры.
They were also free to join trade unions and enjoy the benefits of collective bargaining.
Для заключения жизнеспособных партнерских союзов с предприятиями такие учреждения должны организовывать свою деятельность по-деловому, эффективно использовать затрачиваемые средства, иметь решающие преимущества, широко освещать свою деятельность и заключать стратегические союзы, выгодные для всех сторон.
To enter into a viable partnership with industry, institutions had to be business-like and cost-effective, have a leading edge, maintain a high profile, and create a "win-win-win" strategic alliance for all.
Социальное обоснование этой практики состоит в том, что подобные браки позволяют оптимальным образом регулировать выход замуж дочерей, с одной стороны, и заключать брачные союзы с другими племенами, с другой стороны.
Its social justification is that it ensures the optimal management of girls both within the clan and for alliances with other clans.
В свете этого ЮНИДО будет в большей степени ориентировать работу существующих и будущих центров на конкретные секторы или по меньшей мере заключать надежные стратегические союзы с учреждениями соответствующих стран, обладающими необходимыми специальными знаниями и опытом в конкретных секторах.
In light of this, UNIDO will work to make existing and future centres more sector-specific or at the very least have strong strategic alliances with institutions in their countries that do have the necessary sector-specific know-how.
Ее ресурсы, связи и контакты уже используются множеством организаций - партнеров компании Reed, и мы твердо намерены заключать новые деловые союзы с широким кругом заинтересованных участников - от коммерческих ассоциаций и государственных учреждений до выставочных центров и устроителей выставок.
Many organisations are already drawing on our resources, networks and contacts through partnership with Reed, and we are committed to further alliances with a wide range of interested parties, from trade associations and government departments, to exhibition venues and organisers.
Затем на те не входящие в группу наименее развитых стран АКТ, которые не пожелают заключать с Европейским союзом соглашения на принципах взаимности, вновь будет распространен режим ВСП.
Thereafter, non-LDC ACP countries that do not wish to enter into reciprocal agreements with the European Union would "fall back" into the GSP.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo