Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "закон природы" на английский

Искать закон природы в: Oпределение Синонимы
law of nature
natural law
Это фундаментальный закон природы, известный как первое начало термодинамики.
It's a fundamental law of nature, known as the first law of thermodynamics.
Проблема заключается в том, что ни один закон природы не может гарантировать такой исход.
The problem is that no law of nature guarantees this.
Закон природы, касающийся нашего существования как представителей человечества и как живых существ, заключается в том, что должны поддерживаться уважительные и сбалансированные взаимоотношения между водой, огнем, воздухом и землей.
The natural law of our existence as members of a people and as human beings is that there must be a respectful and balanced relationship with water, fire, air and earth.
Однако мы уже объяснили, что это закон природы, заповеданный свыше: поскольку Управление обязало нас жить в обществе, то само собой разумеется, что каждому из членов общества вменяется в обязанность служить обществу, заботиться о его существовании и способствовать его процветанию.
But as we have clearly explained above, it is a natural law and the decree of Providence. And because Providence compels each of us to conduct a social life, it naturally follows that each person is obligated to secure the existence and well-being of society.
Неизменный закон природы, Марсель, в том, что сильные всегда отнимают у слабых.
An immutable law of nature, Marcel is, the strong always take from the weak.
Недопустимо полагаться на своего рода закон природы, иначе говоря, позволить войнам, стихийным бедствиям, голоду или болезням регулировать демографический рост в мире.
It would be inadmissible to rely on some kind of law of nature, in other words, to allow wars, disasters, famine or disease to regulate the world's demographic growth.
С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы.
This 6.9% annual average return has since been referred to as "Siegel's constant," as if Siegel had discovered a new law of nature.
Самый простой закон природы и человека... это брать то, что тебе подарил Бог или мечи и стрелы под твоей командой.
The most common law of nature and of man... is to take what has been mandated by God or by the swords and arrows you command.
Экономическая глобализация это не закон природы, а процесс, направление которого определяется в результате принятия решений конкретными субъектами деятельности, в частности в области экономического права и политики.
Economic globalization is not a law of nature but a process whose direction is the product of decision-making by particular actors, in particular in the field of economic law and policy.
Закон природы, отстаешь - будешь съеден.
Law of nature, you get left behind, you get eaten.
Перемены - это закон природы.
Change is a law of nature.
Гнев - это сила, гнев - это энергия, и закон природы в том, что энергия никогда не может быть создана, никогда не исчезнет и никогда не разрушится.
Anger is a power, anger is an energy, and the law of nature is that energy can never be created and never be vanished, can never be destroyed.
Если клонирование человеческих особей в целях воспроизводства преступает закон природы - а в этом, по-видимому, сходятся все делегации, - то его преступает и клонирование человеческих эмбрионов в научно-исследовательских целях.
If the reproductive cloning of human beings contravened the law of nature - a principle on which all delegations appeared to agree - so did the cloning of human embryos for research purposes.
Мы - воины мира, сражаемся за закон природы.
We are warriors of peace, fighting for the law of nature.
Таков закон природы: чем существо меньше, тем оно сильнее.
As things get smaller, it is a rule of nature that they inevitably get stronger.
Совсем не ради моды, таков закон природы.
Beef are always? . Nature makes them do it.
Ты знаешь, что главный закон природы - не соперничество, Горски.
You know the fundamental nature of the universe is not competition, Officer Gorski.
Это закон природы, и ты бросила ему вызов.
That's a law of nature, and you defied it.
Это же закон природы, да?
It's a law of the universe, right?
Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that I may die only at the hands of your son.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 537. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo