Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: запрашивающая сторона
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "запрашивающая" на английский

Предложения

53
На заседании была принята резолюция ES-10/14, запрашивающая консультативное заключение Международного Суда по этому вопросу.
That meeting saw the adoption of resolution ES-10/14, requesting an advisory opinion from the International Court of Justice on the matter.
Была предложена примерно следующая формулировка: "Сторона, запрашивающая обеспечительную меру, убеждает третейский суд в том, что...".
Wording along the following lines was suggested: "The party requesting the interim measure of protection shall satisfy the arbitral tribunal that:".
Простая, эффективная и транспарентная процедура обеспечивает быстрое принятие решений, в частности такие решения могут приниматься одним лицом, если запрашивающая решение сторона отвечает всем установленным требованиям.
The procedure is simple, efficient and transparent and facilitates quick decision-making that can be carried out by one person in cases where the requesting party meets all the requirements.
В ответ на это было замечено, что сторона, запрашивающая обеспечительную меру, действует таким образом с риском причинить ущерб противной стороне.
In response, it was observed that the party requesting the measure took the risk of causing damage to the other party.
Иными словами, она должна действовать в духе доброй воли и сотрудничества, предпринимая все возможное для того, чтобы предоставить данные или информацию, о которой просит запрашивающая прибрежная Сторона.
That is to say that the latter is to act in good faith and in a spirit of cooperation in doing its best to provide the data or information sought by the requesting Riparian Party.
В Соглашении АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций 2005 года предусматривается, что запрашивающая или принимающая сторона, сообразуясь со своими национальными законами и правилами, предоставляет помогающему субъекту изъятия и льготы применительно к оказанию помощи.
Under the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, of 2005, the requesting or receiving Party shall, in accordance with its national laws and regulations, accord to the assisting entity exemptions and facilities in respect of the provision of assistance.
Что касается практических соображений, то вряд ли стоит ожидать, что сторона, запрашивающая помощь арбитражного суда, станет предоставлять информацию, которая будет не в ее пользу.
With respect to practicality, it was unreasonable to expect a party requesting assistance from an arbitral tribunal to provide information which would be to that party's disadvantage.
В этой связи Председателем 19 января 2000 года была направлена всем государствам вербальная нота, обращающая их внимание, в частности, на положения пункта 4 резолюции 1267 и запрашивающая информацию о предпринятых ими шагах для осуществления этих положений.
In this connection, a note verbale was sent to all States by the Chairman on 19 January 2000 drawing their attention in particular to the provisions under paragraph 4 of resolution 1267 and requesting information on the steps they had taken to give effect to those provisions.
В качестве альтернативного редакционного предложения было предложено использовать следующие слова: "Сторона, запрашивающая обеспечительную меру, представляет доказательства того, что...".
As an alternative drafting suggestion, the words "The party requesting the interim measure of protection shall produce evidence that:"were proposed.
После обсуждения Рабочая группа решила использовать слова "Сторона, запрашивающая обеспечительную меру, убеждает третейский суд в том, что...".
After discussion the Working Group decided that the words "The party requesting the interim measure of protection shall satisfy the arbitral tribunal that" should be used.
Государству регистрации компании необходимо будет убедиться в том, что сторона, запрашивающая помощь, имела право на получение такой помощи по международному праву и что запрашивающие власти будут действительно осуществлять уголовную юрисдикцию над любыми лицами, которые могут нарушать внутренние или международные законы.
The state of incorporation of the company would be required to satisfy itself that the party requesting assistance was entitled to receive such assistance under international law and that the requesting authority would in fact exercise criminal jurisdiction over any personnel allegedly violating domestic or international law.
по просьбе такой гуманитарной миссии или организации предоставляет по мере возможности информацию о местонахождении всех известных ей районов, загрязненных кассетными боеприпасами, на территории, где будет действовать или действует запрашивающая гуманитарная миссия или организация.
Upon request by such a humanitarian mission or organization, provide, as far as feasible, information on the location of all cluster munition contaminated areas that it is aware of in territory where the requesting humanitarian mission or organization will operate or is operating.
Определение вопроса о том, отвечает ли организация, запрашивающая статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, этим требованиям поручено Шестому комитету.
It was for the Sixth Committee to determine whether the organization requesting observer status in the General Assembly fulfilled those requirements.
Кроме того, могут иметь место случаи, когда запрашивающая страна не может осуществить судебное преследование, поскольку основное расследование было проведено в порядке, не согласующемся с процедурами, предусмотренными его законодательством.
Among those cases, there are undoubtedly many in which the requesting State would not want the requested State to prosecute the case if extradition were not possible.
До проведения обзора исключения для разрешенного вида использования Сторона [, желающая продлить действие] [, запрашивающая о продлении действия] этого исключения, представляет секретариату доклад с обоснованием сохраняющейся необходимости в нем.
Before the review of an allowable-use exemption, a Party [wishing to extend] [requesting an extension of] the exemption shall submit a report to the Secretariat justifying its continuing need for it.
В случае, если деяние, в связи с которым запрашивается экстрадиция, по закону запрашивающегося государства наказывается смертной казнью, в экстрадиции лица может быть отказано, если запрашивающая страна не дает соответствующих гарантий в этом отношении.
If the deed for which extradition is requested is punished by the legislation of the requesting state with capital punishment, extradition of the person may be refused, unless the requesting party gives appropriate guaranties in this regard.
g) Сторона, запрашивающая обеспечительную меру в соответствии с настоящим пунктом,, которые третейский суд может счесть относящимися к делу и имеющими материально-правовое значение для определения того,".
"(g) A party requesting an interim measure of protection under this paragraph shall all circumstances that the arbitral tribunal is likely to find relevant and material to its determination."
Один запрос на оказание содействие в деле осуществления ГИП удовлетворить не смогла, поскольку запрашивающая страна в настоящее время не является государством-участником.
There was one request for assistance with implementation that the ISU was unable to accommodate as the requesting country is not currently a state party.
имеются иные основания, предусмотренные в международном договоре, участниками которого являются запрашивающая и запрашиваемая Договаривающиеся Стороны.
There are other grounds under an international treaty to which the parties are the requesting and the requested Contracting Party.
с) в случае отказа запрашивающая Договаривающаяся сторона информируется о его причинах.
(c) In the event of a refusal, the requesting Contracting Party shall be informed of the reasons for the refusal.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo