Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "запрашивающем" на английский

Предложения

В таких договорах может быть важно предусмотреть, что достаточным условием для возникновения обязательства обмениваться информацией является признание расследуемого деяния преступлением в запрашивающем государстве.
In such treaties, it may be important to provide that criminality in the requesting State is sufficient for the obligation to exchange information to arise.
Это весьма сложная задача, так как подобные решения не имеют прецедентов и потребуют тщательного анализа ситуации в каждом запрашивающем государстве.
That is particularly challenging, as there is no precedent for such decisions, and will require thorough analysis of the situation in each requesting State.
изучить возможность препровождения информации и документов, которые не являются общедоступными в запрашивающем государстве.
Explore the possibility of transmission of information and documents which are not available to the general public to a requesting State.
Это требование сокращается до шести месяцев в том случае, если лицо уже было осуждено в запрашивающем государстве.
This requirement is reduced to six months where the person has already been convicted in the requesting State.
Вьетнам не будет рассматривать вопрос об исполнении приговора, вынесенного в запрашивающем государстве в отношении гражданина Вьетнама, в выдаче которого отказано.
Viet Nam would not consider the enforcement of a sentence imposed in a requesting State against a national of Viet Nam whose extradition is refused.
Согласно этой норме Государственная прокуратура и Министерство иностранных дел обязаны предоставить информацию относительно наличия вопросов по поводу отправления правосудия в запрашивающем государстве.
This rule provides that the Attorney General of the Nation and the Ministry of Foreign Affairs shall be empowered to report on whether there are any questions regarding the administration of justice in the requesting State.
Оценка данного принципа производится путем поиска аналогов противоправного поведения, даже если преступное деяние может именоваться в запрашивающем государстве иначе.
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State.
Статья 43 предусматривает оказание помощи "в осуществлении уголовного судопроизводства... в запрашивающем государстве".
Article 43 authorizes assistance "in carrying out a judicial procedure... in the requesting State".
В ряде случаев в экстрадиции отказывали по причине опасности пыток или жестокого обращения в запрашивающем государстве.
In a number of cases, extradition had been denied because of the danger of torture or ill-treatment in the requesting State.
Возможность осуществления судебного производства в соответствии с нормами права, действующего в запрашивающем государстве, является очевидным преимуществом для этого государства.
The ability to conduct a trial and reach a resolution under the law of the requesting State is an immediate advantage for that State.
Ь) признавать и выполнять предписание об изъятии активов, выданное судом компетентной юрисдикции в запрашивающем государстве.
(b) To recognize and give effect to a restraining order issued by a court of competent jurisdiction in the requesting State.
Такие финансовые учреждения могут также с готовностью включить подобное финансирование в более крупные пакеты экономической помощи, поскольку возврат средств может улучшить экономические перспективы в запрашивающем государстве.
Those financial institutions may also be willing to include that funding as part of larger economic aid packages because the recoveries would improve the economic prospects of the requesting State.
Например, такой случай может возникнуть, если мотивами для проведения налогового расследования в запрашивающем государстве является преследование по политическим, расовым или религиозным соображениям.
For instance, such a case could arise if a tax investigation in the requesting State were motivated by political, racial or religious persecution.
В пункте 10 статьи 6 Конвенции 1988 года также предусмотрена возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного в запрашивающем государстве.
The 1988 Convention also allows, in article 6, paragraph 10, for the enforcement of a sentence imposed by a requesting State.
Положение о недопустимости дискриминации, предусмотренное пунктом 15 статьи 44 Конвенции, последовательно соблюдается во всех странах, благодаря чему в случае возникновения подозрений в возможности дискриминационного обращения или наказания в запрашивающем государстве в выдаче отказывается.
Consistently, the non-discrimination clause provided for in article 44, paragraph 15, of the Convention was applied, meaning that, if there were any suspicions of discriminatory treatment or punishment in the requesting State, then extradition was denied on that ground.
В тех случаях, когда судебные слушания проходят в запрашивающем государстве, срок выполнения просьбы о ВПП составляет в среднем 30 дней.
The average time for an MLA request to be processed, where a court hearing is in place in the requesting State, is 30 days.
В одной рекомендации Совета Европы предусматривается, что «медицинскому персоналу и работникам скорой помощи из запрашиваемого государства должно быть разрешено оказывать экстренную медицинскую помощь в запрашивающем государстве».
A Council of Europe recommendation provides that "medical staff and ambulance workers from the requested state should be authorised to administer emergency treatment in the requesting state".
сведения о каждом лице, запрашивающем у компетентных органов разрешение на использование книжек МДП;
The particulars of each person requesting authorization from the competent authorities to use TIR Carnets;
Министр может согласиться с тем, что оставшаяся часть наказания будет отбываться в запрашивающем государстве (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса).
The Minister may agree that the rest of the sentence is to be served in the requesting State (article 500 of the Criminal Procedure Code).
10.5 Статьи 27 и 28 регулируют порядок участия свидетелей в проведении расследований в запрашивающем государстве, включая лиц, содержащихся под стражей.
10.5 Sections 27 and 28 deal with attendance by witnesses in the requesting State, including prisoners.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo