Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заявила" на английский

Предложения

2955
1243
228
Российская Федерация заявила, что она намеревается представить Комиссии дополнительные материалы.
The Russian Federation stated that it intended to submit to the Commission additional information.
Мексика заявила, что соблюдает большинство положений Соглашения, стремясь обеспечивать надлежащее использование рыбопромысловых ресурсов открытого моря.
Mexico stated that it complied with most of the provisions of the Agreement with a view to ensuring the appropriate use of fishery resources on the high seas.
Миссия заявила, что стабильность можно обеспечить только посредством диалога.
The mission said it was only through dialogue that stability could be achieved.
Мьянма заявила, что международному сообществу следует оказывать искреннюю поддержку поощрению основных прав всех граждан Бангладеш.
Myanmar said that the international community should extend its sincere support for the advancement of fundamental rights to all citizens of Bangladesh.
Гватемала заявила, что соблюдает мораторий во исполнение резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи.
Guatemala stated that it is applying a moratorium, in accordance with General Assembly resolution 62/149.
Она заявила, что в консультации с ПРООН ЮНФПА будет рад организовать предложенный совместный брифинг.
She stated that, in consultation with UNDP, UNFPA would be happy to organize the requested joint briefing.
Миссия заявила, что она также ожидает скорейшего назначения главного посредника.
The mission stated that it, too, was looking forward to the appointment of a chief mediator.
НКП заявила, что это назначение не представляет собой нарушения Абьейского протокола.
NCP stated that the appointment did not constitute a breach of the Abyei Protocol.
Бразилия заявила, что она с удовлетворением отмечает успешное завершение первого цикла универсального периодического обзора.
Brazil stated that it was pleased to see the successful conclusion of the beginning of the first universal periodic review cycle.
Бельгия заявила, что факультативный протокол устраняет пробел в международной правозащитной системе.
Belgium stated that the optional protocol filled a gap in the international human rights system.
ЭКПЧ заявила, что в Эквадоре для создания общественной организации требуется разрешение исполнительной власти.
CEDHU stated that in Ecuador, the creation of a social organization needs the authorization of the Executive.
Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс.
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal.
Представитель Новой Зеландии заявила, что ее страна привержена делу предоставления этих возможностей народу Токелау.
The New Zealand representative said that her country was committed to providing those opportunities for the people of Tokelau.
Представитель Таиланда заявила, что эта страна является членом Совета управляющих АТЦИКТ с момента его создания.
The representative of Thailand stated that her country had been a member of the APCICT Governing Council since its inception.
Республика Корея заявила, что она фактически является аболиционистским государством.
The Republic of Korea stated that it was a de facto abolitionist State.
Чешская Республика заявила, что ею разработана концепция долгосрочной политики интеграции иностранцев.
The Czech Republic stated that it had developed a long-term policy concept on the integration of foreigners.
КРАЕ заявила об эрозии гражданских прав в учебных заведениях.
CRAE stated that there was an erosion of civil rights in schools.
МА заявила, что парламент Индонезии отказался принять закон о защите правозащитников.
AI stated that Indonesia's Parliament failed to pass a law to protect Human Rights Defenders (HRD).
НСМКЮ заявила, что такое требование приводит к длительному разлучению членов семей.
NJCM stated that such requirement caused families to be separated for long periods of time.
МЛЗД заявила, что в последние годы наблюдался рост безработицы среди молодежи.
MLCW stated that the unemployment figures of the young have grown in recent years.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9509. Точных совпадений: 9509. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo