Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "избавить от страданий" на английский

Искать избавить от страданий в: Oпределение Спряжение Синонимы
put out of one's misery
Может, его следует избавить от страданий.
Maybe we should put him out of his misery.
Мы полагаем, что все человечество должно объединиться и избавить от страданий миллионы людей, которые затронуты вооруженными конфликтами или находятся под их угрозой.
We believe that our common humanity should unite us in the resolve to put an end to the suffering of millions of people who live in, and are threatened by, situations of conflict.
И их надо только избавить от страданий.
That's where I come in.
Мы надеемся, что задача международных гуманитарных организаций будет облегчена, с тем чтобы наиболее эффективным образом избавить от страданий тех, кто нуждается в помощи.
It is our hope that the task of international humanitarian workers will be facilitated so as to most effectively alleviate the hardships suffered by those in need.
Агент Данэм сообщила, что, возможно, он старается избавить от страданий своих жертв, и в таком случае, его выбор орудия убийства рационален.
Agent Dunham reports that he may be attempting to put his victims out of their misery, and if that's the case, then his murder weapon of choice is consistent.
Однако слишком часто мы оказывались неспособными избавить от страданий, боли и ужаса жестоких конфликтов тех, кто нуждался в нашей защите.
Too often, though, we have failed to save those who needed our protection from the suffering, the pain and the terror of brutal conflict.
Все стороны - Марокко, Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО - должны преодолеть свои разногласия, с тем чтобы избавить от страданий народ Западной Сахары, которые могут лишь усугубиться, если стороны не смогут положить конец продолжающейся нестабильности.
All the parties - Morocco, Algeria and the Frente POLISARIO - must transcend their differences with a view to putting an end to the suffering of the people of Western Sahara, which could only be exacerbated if the parties were unable to prevent continued instability.
Тем не менее порой нет иного выбора, как действовать в одностороннем порядке, и в этих случаях Соединенные Штаты стремятся учитывать гуманитарные проблемы, с тем чтобы избавить от страданий ни в чем не повинное гражданское население.
However, there were times when it had no choice but to act unilaterally, in which case it was mindful of humanitarian concerns and of the need to avoid harm to the innocent.
И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться, и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого.
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's.

Другие результаты

Это избавит от страданий многих людей, а нам сэкономит значительные суммы на оказание спасительной гуманитарной помощи.
That would spare a lot of human suffering and save us a lot of money in terms of life-saving humanitarian assistance.
Надо было избавить тебя от страданий гораздо раньше...
Someone should have put you out of your misery generations ago.
Билл собрался избавить ее от страданий своим карманным ножом.
Bill tried to put it out of its misery with a pocket knife.
И пошли Корнелиуса избавить Назарянина от страданий.
And have Cornelius put the Nazarene out of his misery.
Вам стоило бы избавить их от страданий.
You should've put 'em out of their misery.
Мы должны избавить ее от страданий.
We may have to put her out of her misery.
Полагаю, настало время избавить нашего друга от страданий.
I think it's time to put our friend out of his misery.
Может просто пристрелить её и избавить от дальнейших страданий?
So, what, just shoot it and put it out of its misery?
Гиблое дело, надо избавить его от страданий.
We have to releave him from suffering.
Перерезал ему горло после того как подстрелил, чтобы избавить его от страданий.
Slit his throat after the shots to put him out of his misery.
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете.
You could save him from suffering that you can't even imagine.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 446. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo