Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "извлекать выгоду" на английский

benefit
profit
take advantage
reap the benefits
derive
derive benefits
capitalizing on

Предложения

Международному сообществу следует, однако, поддерживать принципы транспарентности и недискриминации с целью обеспечить, чтобы все могли извлекать выгоду из мирных применений ядерной технологии.
The international community should, however, uphold the principles of transparency and non-discrimination to ensure that all could benefit from the peaceful applications of nuclear technology.
Поддержка правительством проведения консультаций с коренными народами поможет их общинам извлекать выгоду из подобных проектов и обеспечить соблюдение их прав и интересов.
The Government's support for consultations with Aboriginal peoples will help these communities benefit from projects and ensure their rights and interests are respected.
Руководство Фронта ПОЛИСАРИО хочет заставить замолчать все голоса, призывающие к мирному решению, с тем чтобы продолжать извлекать выгоду из конфликта, разворовывая международную помощь.
The Frente Polisario leadership wanted to silence all voices calling for a peaceful solution so that it could continue to profit from the conflict by embezzling international aid.
Г-н Гломнес Руди (Норвегия) говорит, что международные преступники зачастую пользуются убежищами, методами коррупции, незащищенными границами и слабым контролем со стороны полиции, чтобы извлекать выгоду из торговли незаконными товарами.
Mr. Glomnes Rudi (Norway) said that international criminals often took advantage of safe havens, corruption, porous borders and weak police control to profit from trafficking in illegal goods.
В этой связи извлекать выгоду от либерализации торговли могут не все развивающиеся страны.
Thus, not all developing countries could take advantage of trade liberalization.
Совещание приняло решение обеспечить наращивание технической помощи НРС, с тем чтобы дать им возможность извлекать выгоду из новых торговых условий, возникших после завершения Уругвайского раунда.
The Meeting had agreed to enhance technical assistance to LDCs to enable them to take advantage of the new trading environment created by the conclusion of the Uruguay Round.
Трибунал, в свою очередь, будет извлекать выгоду из опыта специалистов по ливанскому праву.
The Tribunal will, in return, benefit from the experience of specialists in Lebanese law.
Разумеется, что мы согласны с общей посылкой о том, что государство-агрессор не должно извлекать выгоду из своей агрессии.
We, of course, agree with the general proposition that an aggressor State should not benefit from its aggression.
Для того чтобы настоящее и будущие поколения могли извлекать выгоду из такого использования электроэнергии, приняты меры, гарантирующие ее безопасность.
In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential.
Она не может использоваться для продажи в целях получения прибылей, а деловые круги не должны извлекать выгоду из бедственного положения неимущих.
Water cannot be sold for profit and industries should not benefit from the poor.
Эти усилия позволяют странам извлекать выгоду из процесса глобализации и работы по развитию удобных для жизни городов.
The efforts ensure that countries benefit from the process of globalization and work to promote liveable cities.
Тем не менее дискуссии должны в значительной мере извлекать выгоду из опыта МАГАТЭ в рамках ее гарантийной системы.
Nonetheless, deliberations must, to a large extent, benefit from the experiences of the IAEA in its safeguards system.
Это позволило женщинам заключать гражданские сделки и извлекать выгоду из благоприятных экономических возможностей.
This has enabled women to engage in civil transactions and benefit from economic opportunities.
Борьба с болезнями, безработицей и нищетой требует наличия грандиозных и должных образом финансируемых программ развития и должна извлекать выгоду из современных технологий.
Combating disease, unemployment and poverty require ambitious and adequately financed development programmes and must benefit from modern technologies.
Государства-участники могут также извлекать выгоду из вовлечения Трибунала не только посредством возбуждения в нем состязательных разбирательств, а, например, запросив у Трибунала консультативное заключение.
States parties could also benefit from the Tribunal's involvement in ways other than through contentious proceedings, such as by requesting the Tribunal to give an advisory opinion.
Наряду с этим реформа глобального управления имеет жизненно важное значение для обеспечения для всех более равных возможностей извлекать выгоду от глобализации.
Moreover, reform of global governance was vital to ensure that all could benefit more equitably from globalization.
Многие делегации подчеркнули важность подготовки кадров и наращивания потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать выгоду от освоения ресурсов океана.
Many delegations stressed the significance of training and capacity-building for the developing countries to benefit from ocean resources.
Основанные на данных за 1995 год прогнозы по регионам свидетельствуют, что малые островные развивающиеся государства будут также извлекать выгоду от глобального увеличения масштабов туризма.
Based on 1995 data, regional projections indicate that small island developing States will also benefit from the global growth in tourism.
Что касается третьих лиц, которые могут извлекать выгоду из эксплуатации детей
As for the third parties who may benefit from child exploitation abroad,
Авторитарные режимы и многие развивающиеся страны считают, что их подход к суверенитету, безопасности и развитию будет извлекать выгоду от многосторонних процессов, которые применяет МСЭ.
Authoritarian regimes and many developing countries believe that their approach to sovereignty, security, and development would benefit from the multilateral processes that the ITU employs.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 148. Точных совпадений: 148. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo