Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "извлекать выгоду из" на английский

Искать извлекать выгоду из в: Oпределение Спряжение Синонимы
benefit from
profit from
reap the benefits of
benefit by
capitalize upon
derive benefits from
take advantage of
capitalize on
Борьба с болезнями, безработицей и нищетой требует наличия грандиозных и должных образом финансируемых программ развития и должна извлекать выгоду из современных технологий.
Combating disease, unemployment and poverty require ambitious and adequately financed development programmes and must benefit from modern technologies.
Тем не менее дискуссии должны в значительной мере извлекать выгоду из опыта МАГАТЭ в рамках ее гарантийной системы.
Nonetheless, deliberations must, to a large extent, benefit from the experiences of the IAEA in its safeguards system.
Руководство Фронта ПОЛИСАРИО хочет заставить замолчать все голоса, призывающие к мирному решению, с тем чтобы продолжать извлекать выгоду из конфликта, разворовывая международную помощь.
The Frente Polisario leadership wanted to silence all voices calling for a peaceful solution so that it could continue to profit from the conflict by embezzling international aid.
Глобальная экономика, характеризующаяся высоким уровнем конкуренции, выгодна для сильных стран, однако она может оказаться пагубной для остальных стран, которые находятся не в столь хорошем положении, чтобы сохранять свои позиции или извлекать выгоду из новых возможностей.
A highly competitive global economy is advantageous to the strong but can be detrimental to others who are not as well placed to maintain their positions or reap the benefits of new opportunities.
Мы хотим также создать рыночные условия, которые позволили бы этим странам более активно и более равноправно участвовать во внутрирегиональной торговле, с тем чтобы они могли извлекать выгоду из такой торговли.
We wish to create market conditions which might allow greater and more equitable participation by these countries in order to reap the benefits of intra-regional trade.
Эти усилия позволяют странам извлекать выгоду из процесса глобализации и работы по развитию удобных для жизни городов.
The efforts ensure that countries benefit from the process of globalization and work to promote liveable cities.
Разумеется, что мы согласны с общей посылкой о том, что государство-агрессор не должно извлекать выгоду из своей агрессии.
We, of course, agree with the general proposition that an aggressor State should not benefit from its aggression.
Международному сообществу следует, однако, поддерживать принципы транспарентности и недискриминации с целью обеспечить, чтобы все могли извлекать выгоду из мирных применений ядерной технологии.
The international community should, however, uphold the principles of transparency and non-discrimination to ensure that all could benefit from the peaceful applications of nuclear technology.
Трибунал, в свою очередь, будет извлекать выгоду из опыта специалистов по ливанскому праву.
The Tribunal will, in return, benefit from the experience of specialists in Lebanese law.
Это позволило женщинам заключать гражданские сделки и извлекать выгоду из благоприятных экономических возможностей.
This has enabled women to engage in civil transactions and benefit from economic opportunities.
Для того чтобы настоящее и будущие поколения могли извлекать выгоду из такого использования электроэнергии, приняты меры, гарантирующие ее безопасность.
In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential.
Она не может использоваться для продажи в целях получения прибылей, а деловые круги не должны извлекать выгоду из бедственного положения неимущих.
Water cannot be sold for profit and industries should not benefit from the poor.
Поддержка правительством проведения консультаций с коренными народами поможет их общинам извлекать выгоду из подобных проектов и обеспечить соблюдение их прав и интересов.
The Government's support for consultations with Aboriginal peoples will help these communities benefit from projects and ensure their rights and interests are respected.
Им также следует оказывать помощь в том, чтобы извлекать выгоду из быстрого развития информационных и коммуникационных технологий, оказывающих столь сильное влияние на глобальную экономику.
They must also be helped to benefit from the rapid advances in the information and communications technology that had such an influence on the global economy.
На развитие стран значительное влияние может оказывать их способность участвовать в развитии науки и техники, извлекать выгоду из этого процесса и содействовать ему.
The ability of countries to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology can significantly influence their development.
Что касается третьих лиц, которые могут извлекать выгоду из эксплуатации детей
As for the third parties who may benefit from child exploitation abroad,
Однако предлагается на регулярной основе проводить обзор инвестиционной политики, с тем чтобы руководство могло извлекать выгоду из изменений общего инвестиционного климата.
However, it is suggested that review of the investment policy be made on regular basis so that the management can benefit from change in the overall investment climate.
Государства-участники могут также извлекать выгоду из вовлечения Трибунала не только посредством возбуждения в нем состязательных разбирательств, а, например, запросив у Трибунала консультативное заключение.
States parties could also benefit from the Tribunal's involvement in ways other than through contentious proceedings, such as by requesting the Tribunal to give an advisory opinion.
Мы считаем, что мы должны удвоить свои усилия, для того чтобы отвечать требованиям глобализации таким образом, чтобы наши страны также могли извлекать выгоду из нового международного экономического порядка.
We believe that we should redouble our efforts in order to meet the requirements of globalization, in such a way that our nations can also benefit from the new international economic vigour.
Г-н Лукас (Австрия) говорит, что, как представляется, главный вопрос состоит в том, может ли концессионер в качестве частного лица сам извлекать выгоду из законодательного сервитута.
Mr. Lukas (Austria) said that the main issue appeared to be whether the concessionaire, as a private entity, could directly benefit from a statutory easement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo