Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "извлекать пользу" на английский

profit
gain
from benefiting

Предложения

Нам нужно извлекать пользу из опыта и подходов тех, кто работает на переднем крае.
We need to profit from the experience and views of those working on the front line.
Терпимость означает жить вместе в гармонии, чтобы извлекать пользу из разнообразия, а не убивать друг друга, чтобы усугубить различия.
Tolerance means living together in harmony to profit from diversity, not killing each other to consolidate differences.
Развивающиеся страны находятся в особом положении с точки зрения того, что они могут извлекать пользу из более развитой инфраструктуры и более тесных связей с привлекательными рынками, на которые можно выйти по морю.
Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea.
Во-первых, это позволяет государственным органам извлекать пользу из опыта и идей фермеров.
First, it enables public authorities to benefit from the experience and insights of the farmers.
В некоторых частях света люди научились извлекать пользу из своих городских захватчиков.
In some parts of the world, people have learned to put their urban invaders to good use.
Привлекая экспертов-практиков и специалистов по анализу политики для взаимодействия с Комиссией, Рабочая группа также продолжает извлекать пользу из экспертных знаний государств-членов, имеющих соответствующий постконфликтный опыт.
Bringing expert practitioners and policy analysts to engage with the Commission, the Working Group also continues to benefit from the expertise of member States that have relevant post-conflict experience.
Мы извлекли пользу и будем и впредь извлекать пользу из нашей коллективной мудрости на этом заседании высокого уровня.
We have benefited and will continue to benefit from our collective wisdom at this High-level meeting.
В 2008 году ЮНФПА продолжал извлекать пользу из взаимосвязи с КРК и его рекомендаций.
In 2008, UNFPA continued to benefit from the interactions with and the recommendations of the AAC.
Эмираты всегда стремились представлять свои периодические доклады в назначенные сроки и извлекать пользу из рекомендаций и замечаний Комитета.
The Emirates had always been anxious to submit its periodic reports on time and to take into account the recommendations and observations of the Committee.
Регион продолжал извлекать пользу из наличия мощного внешнего спроса и высоких цен на основную продукцию его экспорта.
The region continued to feel the benefits of strong external demand and of the high prices being fetched by its main export products.
Они подчеркнули, что наращивание потенциала лежит в основе способности государств в полной мере извлекать пользу из океанов и их ресурсов.
They underscored that capacity-building was at the heart of States' abilities to benefit fully from the oceans and their resources.
Кроме того, 300000 школьников будут извлекать пользу из осуществления национальной программы по обеспечению школьного питания.
Furthermore, 300,000 school students would benefit from the national school canteen programme.
Каждое государство должно полноценно участвовать в сотрудничестве, извлекать пользу из своего участия и своей заинтересованности.
Each State must be a full partner in a cooperative effort and must have a sense of involvement in and ownership of the undertaking.
Третьи стороны не могут извлекать пользу из него даже в том случае, если это является возможным.
Third parties cannot benefit from it, even where it is found to exist.
Часто женщины не включены в официальный список наемных работников и не могут извлекать пользу из трудового законодательства.
Frequently, women are not registered as employees and cannot benefit from labour laws.
По мнению Инспекторов, внешние аудиторы должны извлекать пользу из работы внутренних аудиторов.
It is the opinion of the Inspectors that external auditors should benefit from the work of internal auditors.
Работники должны уметь адаптироваться и извлекать пользу из развития новых секторов и новых технологий.
Workers need to be adaptable and able to take advantage of the growth of new sectors and new technologies.
Страны могут извлекать пользу из знаний, полученных работниками и студентами, возвращающимися из-за рубежа.
Countries can benefit from the knowledge acquired by workers and students returning from abroad.
Наращивая свой потенциал систематического проведения оценки, Департамент продолжает извлекать пользу из партнерских связей на безвозмездной основе.
In building its capacity for systematic assessment, the Department continues to benefit from partnerships on a pro bono basis.
Пути, которые позволят всем государствам-участникам извлекать пользу из оптимальных видов практики некоторых государств-участников, пока не найдены.
There was a need to find ways for all States parties to benefit from the good practices of certain countries.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 182. Точных совпадений: 182. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo