Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "извлекать пользу из сотрудничества" на английский

Такой подход позволит извлекать двустороннюю выгоду всем сторонам, поскольку более эффективное участие в региональной и международной торговле даст этим экономикам возможность извлекать пользу из сотрудничества с крупными экономиками.
That approach will provide mutual benefits for all parties, as more effective participation in regional and international trade will enable the economies in question to benefit from economies of scale.
Изоляция женщин в частной сфере в некоторых странах ограничивает их участие в профессиональной подготовке по вопросам сельскохозяйственной или финансовой деятельности, а также их способность извлекать пользу из сотрудничества с пропагандистами сельскохозяйственных знаний и ветеринарами.
The confinement of women in the private space in certain countries limits their participation in agricultural or financial training and their ability to benefit from working with extension agents, or veterinarians.

Другие результаты

Мы надеемся, что сможем и далее извлекать пользу из динамичного международного сотрудничества со всеми нашими партнерами по развитию и успешно решать многочисленные проблемы, сдерживающие наши усилия по достижению целей МКНР.
We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD.
Развивающиеся страны, особенно развивающиеся страны Африки и малые островные развивающиеся государства, могут извлекать пользу из расширения международного сотрудничества в области передачи технологии и укрепления институционального и технического потенциала, включая поддержку со стороны многосторонних финансовых учреждений.
Developing countries, particularly African countries and small island developing States, could benefit from increased international cooperation in terms of technology transfer and institutional and technical capacity-building, including support from multilateral financial institutions.
В мире, где формирование региональных экономических блоков становится все более преобладающей тенденцией, все государства - члены зоны могут лишь извлекать пользу из более тесного сотрудничества в области, имеющей жизненно важное значение для экономического благосостояния наших народов.
In a world where the formation of regional economic blocs is increasingly prevalent, all the States members of the zone can only benefit from closer cooperation in an area vital for the economic well-being of our peoples.
Каждое государство должно полноценно участвовать в сотрудничестве, извлекать пользу из своего участия и своей заинтересованности.
Each State must be a full partner in a cooperative effort and must have a sense of involvement in and ownership of the undertaking.
По нашему мнению, такое сотрудничество дает Организации Объединенных Наций возможность извлекать пользу из местного опыта и ресурсов региональных организаций.
In our view, such cooperation enables the United Nations to draw on the local expertise and resources of regional organizations.
Другой участник, сославшись в качестве примера на партнерство в области кустарной золотодобычи, спросил, каким образом партнерства будут извлекать пользу из взаимодействия с другими областями партнерского сотрудничества.
Another participant, taking the partnership on artisanal gold mining as an example, asked how partnerships would benefit from interaction with other partnership areas.
Проводимая нами политика взаимности направлена на воспитание у наших членов культуры сотрудничества, которая помогает каждому из них извлекать пользу из сильных сторон других.
Our policy of reciprocity fosters a culture of cooperation among the membership such that each benefits from the others' strengths.
Основываясь на накопленном к настоящему времени позитивном опыте, специальные процедуры и структуры Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях должны расширять свое сотрудничество по тематическим вопросам, представляющим общий интерес, и, соответственно, извлекать пользу из своих относительных преимуществ.
Building on the positive experiences to date, special procedures and United Nations entities at Headquarters should strengthen their cooperation on thematic issues of common interest, thus benefiting from their comparative advantage.
Наличие институциональной связи дает секретариату возможность опираться на поддержку и сотрудничество различных департаментов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций и извлекать пользу из тесных рабочих отношений с участниками соответствующих межправительственных процессов.
The institutional linkage has enabled the secretariat to draw upon the support and cooperation of various departments, programmes and agencies in the United Nations system and to benefit from close working relations with related intergovernmental processes.
В результате существует угроза того, что сотрудничество между УСВН и проверяемыми еще больше ухудшится, а это лишь ограничит способность руководства извлекать пользу из деятельности УСВН.
As a result, the risk exists that co-operation between the OIOS and the auditees will deteriorate further which will only limit the ability of management to benefit from the OIOS.
В некоторых частях света люди научились извлекать пользу из своих городских захватчиков.
In some parts of the world, people have learned to put their urban invaders to good use.
Помимо этого, тесное сотрудничество с международными финансовыми учреждениями также позволяет миссиям извлекать пользу из их опыта в социально-экономической области и в сфере развития и обеспечивает, чтобы международная помощь в этих областях надлежащим образом координировалась с национальными властями и двусторонними донорами.
In addition, close cooperation with international financial institutions also enables missions to benefit from their expertise in the socio-economic and development fields, and also ensures that international assistance in these areas is well coordinated with national authorities and bilateral donors.
Однако Секретариат должен обеспечить, чтобы в будущем такие важные мероприятия, как сессия Совета по промышленному развитию и выставка "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг" не проводились одновременно, поскольку это не позволяет большинству государств-членов извлекать пользу из обоих мероприятий.
However, the Secretariat also needed to ensure that, in the future, important events such as the Industrial Development Board and the South-South Development Expo were not held simultaneously, as it would prevent most Member States from benefiting from both.
Бразилия готова расширять сотрудничество с третьими странами в этой области на основе двусторонних или многосторонних механизмов при условии, что будут соблюдаться международные принципы нейтралитета и свободы и развивающиеся страны будут извлекать пользу из этой деятельности в соответствии со своей политикой и приоритетами.
Brazil was willing to increase cooperation with third countries in that domain, through bilateral or multilateral instruments, provided that the international principles of neutrality and voluntary nature were observed and the developing countries benefited therefrom, in accordance with their own policies and priorities.
Мы извлекли пользу и будем и впредь извлекать пользу из нашей коллективной мудрости на этом заседании высокого уровня.
We have benefited and will continue to benefit from our collective wisdom at this High-level meeting.
В 2008 году ЮНФПА продолжал извлекать пользу из взаимосвязи с КРК и его рекомендаций.
In 2008, UNFPA continued to benefit from the interactions with and the recommendations of the AAC.
Эмираты всегда стремились представлять свои периодические доклады в назначенные сроки и извлекать пользу из рекомендаций и замечаний Комитета.
The Emirates had always been anxious to submit its periodic reports on time and to take into account the recommendations and observations of the Committee.
Регион продолжал извлекать пользу из наличия мощного внешнего спроса и высоких цен на основную продукцию его экспорта.
The region continued to feel the benefits of strong external demand and of the high prices being fetched by its main export products.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1373. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 256 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo