Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "или прилегающую к ним" на английский

Следует ускорить передачу права собственности на землю, находящуюся под приватизированными зданиями или прилегающую к ним.
Transfer of the ownership of land under or adjacent to privatized housing should be speeded up.

Другие результаты

В Европе значительным биоразнообразием отличаются сельскохозяйственные районы или прилегающие к ним территории, и поэтому практика ведения сельскохозяйственного производства оказывает на него сильное влияние.
Much of the biodiversity in Europe is found on, or adjacent to, farmland and is therefore considerably affected by agricultural management practices.
Детские сады, учреждения по присмотру и дошкольные кружки находятся только в городах или прилегающих к ним районах.
Preschools, day-care centres and preschool circles exist only in urban and peri-urban centres.
Как согласились обе стороны, оно никоим образом не должно толковаться как признание или поддержка позиции Соединенного Королевства в отношении суверенитета над вышеназванными островами или прилегающими к ним морскими районами.
As both parties have agreed, it shall not be interpreted in any way as a recognition or support of the position of the United Kingdom in respect of sovereignty over the referred islands or the surrounding maritime areas.
На качество воздуха в городах влияют не только газы, выбрасываемые транспортными средствами, но и также деятельность промышленных предприятий, расположенных в городских зонах или прилегающих к ним районах.
Urban air quality is affected not only by transportation emissions but also by the location of industries in or near urban areas.
Ь) контроль за обязательным проведением экологической экспертизы проектов в области развития, затрагивающих мангровые экосистемы или прилегающие к ним районы;
(b) Compulsory environmental impact assessments for development projects affecting mangroves or areas adjacent to them;
6.2.1 Транспортное средство должно фиксироваться во время испытания таким образом, чтобы в результате фиксации не повышалась прочность приспособлений для крепления или прилегающей к ним зоны и не уменьшалась нормальная деформация кузова.
The method used to secure the vehicle during the test shall not be such as to strengthen the anchorages or the anchorage areas or to lessen the normal deformation of the structure.
Определение качества общестрановых оценок состояния риска и проведение оценок риска с охватом технических и социально-экономических аспектов; в соответствующих случаях анализ проводится в отношении территорий или прилегающих к ним зон, которые подвержены действию одних и тех же факторов риска бедствий.
Evaluating country-wide assessments of risk status and conducting risk assessments, incorporating technical and socio-economic dimensions; with analysis extended, where suited, to territorial or adjacent locations of shared exposure to disaster risks.
В пункте 2 статьи 50 добавляется, что "женщины и несовершеннолетние привлекаются к работам лишь во внутренних помещениях тюрьмы или на прилегающей к ним территории".
In fact, article 20 of the Decree stipulates that "women must be strictly segregated from men", while article 50, paragraph 2, adds that "women and minors shall be required to work only inside the prison or in the fields belonging thereto".
подчеркивая необходимость сохранения гражданского характера лагерей беженцев и пунктов сосредоточения внутренне перемещенных лиц и предотвращения какой бы то ни было вербовки людей, включая детей, которую могут осуществлять вооруженные группы в лагерях или прилегающих к ним районах,
Emphasizing the need to preserve the civilian nature of the refugee camps and internally displaced persons sites and to prevent any recruitment of individuals, including children, which might be carried out in or around the camps by armed groups,
Некоторые правозащитные организации, в частности организация "Международная амнистия", выступили недавно с утверждениями о том, что якобы имели место случаи, когда сотрудники сил безопасности Бурунди убивали репатриантов в церквях или на прилегающих к ним территориях.
Some human rights organizations, particularly Amnesty International, have recently reported allegations that repatriated persons had been executed by the security forces of Burundi in or around certain churches in the country.
В частности, Специальный докладчик сосредоточила внимание на негативных последствиях глобального экономического и финансового кризисов для осуществления права на достаточное жилище и на массовых выселениях или перемещениях лиц и общин, проживающих в городах Астана и Алматы или в прилегающих к ним районах.
In particular, the Special Rapporteur focused on the adverse impact of the global economic and financial crises on the enjoyment of the right to adequate housing and on the large-scale evictions or displacement of individuals and communities living in or around the cities of Astana and Almaty.
а) населенные пункты сельской местности или зонах, прилегающих к ним;
(a) Rural or subdural settlements or localities;
А. Ведение обстрелов из гражданских районов и из охраняемых зон или с непосредственно прилегающих к ним территорий
A. Launching attacks from within civilian areas and from within or in the immediate vicinity of protected sites
зон или с непосредственно прилегающих к ним территорий 446 - 460119
from within or in the immediate vicinity of
"... чтобы в результате фиксации не повышалась прочность креплений ремней сидений или креплений ISOFIX либо прилегающей к ним зоны...".
Securing the vehicle for seat belt anchorages tests and for ISOFIX anchorages tests."
"... чтобы в результате фиксации не повышалась прочность креплений ремней сидений или креплений ISOFIX либо прилегающей к ним зоны...".
"as to strengthen the seat belt anchorages or the ISOFIX anchorages and their anchorage area..."
Эти снаряды попали в шесть домов на улице Хамад, а также в прилегающие к ним участки и в проходы между домами.
The shells struck six houses as well as surrounding areas in Hamad Street and lanes between houses.
Только значительное международное присутствие может предотвратить аналогичные инциденты и обеспечить безопасность и стабильность в оккупированных регионах и прилегающих к ним территориях.
It is only through a considerable international presence that similar incidents can be avoided and that security and stability can be achieved in the occupied regions and their adjacent territories.
В целях сдерживания преступности мобильные отряды патрулировали другие поселения и прилегающие к ним районы.
To deter crime, mobile squads patrolled other settlements and surrounding areas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20990. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 212 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo