Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "именно с этой точки зрения" на английский

it is from this perspective that
It is from that perspective that
in this perspective
Недавнее вторжение в Сомали и обусловленное им сопротивление народа Сомали должны рассматриваться именно с этой точки зрения.
The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective.
Если Рабочая группа встретится еще раз, представителю Комитета следует подойти к этому вопросу именно с этой точки зрения.
If the working group met again, the Committee's representative should approach the subject from that perspective.
Успех реформы в области управления людскими ресурсами следует оценивать именно с этой точки зрения.
The success of reform in human resources management must be measured in those terms.
Мы по-прежнему готовы рассмотреть все предложения и оценить их именно с этой точки зрения.
We remain open to considering all proposals and will evaluate them against that benchmark.
Беседы, состоявшиеся с лидерами этих стран, рассматриваются в докладе именно с этой точки зрения.
From that perspective, the discussions with leaders in those countries are reflected in this report.
В прошлом Совет не обсуждал положение в Уганде именно с этой точки зрения, и это печально.
In the past, the Council has not generally discussed Uganda from that particular perspective, and it is a sad reality.
Сегодня демократия все чаще рассматривается именно с этой точки зрения, то есть как практическая необходимость.
Increasingly, it is from this perspective that democracy is being seen today - as a practical necessity.
Моя делегация считает, что именно с этой точки зрения проект резолюции мог бы внести важный вклад.
This is where my delegation believes that this draft resolution could make an important contribution.
И именно с этой точки зрения мы рассматриваем пакет предложений Генерального секретаря, направленных на широкомасштабную реорганизацию структуры и программы деятельности Организации Объединенных Наций.
It is from this perspective that we are now considering a package of proposals by the Secretary-General aimed at a wide-scale reorganization of the United Nations structure and its programme activities.
Целью этих положений является защита упомянутых групп лиц, и содержащиеся в них требования должны рассматриваться именно с этой точки зрения.
The aim of these provisions is to protect the groups mentioned, and the requirements contained therein should be seen in that light.
Они всегда являются сложными и многоаспектными, и именно с этой точки зрения я хочу коротко рассказать о свободе и двойной гаитянской революции.
They are always complex and multifaceted, and it is from this perspective that I wish to make brief remarks on freedom and the dual Haitian revolutions.
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что образование является необходимым условием достижения всех целей развития, и его нужно рассматривать именно с этой точки зрения.
The Special Rapporteur wishes to underline that all development goals are underpinned by educational dimensions, and must be looked at from such a perspective.
Деятельность на местах должна осуществляться на основе программ работы, включенных в рамки среднесрочной программы, и ее результаты следует оценивать именно с этой точки зрения.
Field activities should flow from the programmes of activities under the medium-term programme framework and their impact should be assessed with that in mind.
Побочным продуктом этих реалий стали неоправданные расходы на оборону и нежелательные задержки в ряде аспектов политического процесса, и именно с этой точки зрения продолжающаяся оккупация суверенных эритрейских территорий нарушает право народа страны на мирную жизнь.
Unnecessary expenditure for defence as well as undesirable delays in some aspects of the political process were by-products of that reality and it was in that respect that the continued occupation of its sovereign territories violated the right of the Eritrean people to live in peace.
Действительно, именно с этой точки зрения семья играет важную роль в охране окружающей среды, поскольку семья естественным образом способствует передаче нравственных и культурных ценностей каждому человеку.
Indeed, it is also from this very perspective that the family plays an important role, as the environment that is naturally conducive to the transmission of ethical and cultural values to every individual.
Преступную политическую игру, связанную с проведением в нагорной части Карабахского региона Азербайджана «выборов» в так называемый «парламент» следует также расценивать именно с этой точки зрения.
The criminal political game of holding "elections" to the so-called "parliament" in the highland part of the Karabakh region of Azerbaijan should also be viewed from this perspective.
Моя делегация считает, что наземные мины - это гуманитарная проблема, которую необходимо решать именно с этой точки зрения.
My delegation is of the view that landmines are a humanitarian concern and that they must be addressed from that perspective.
Соответственно Рабочая группа согласилась с тем, что в будущем она рассмотрит различные шаги в рамках процесса закупок, включая статью 36, именно с этой точки зрения.
Accordingly, the Working Group agreed that it would consider the steps in the tendering process, including article 36, from this perspective at a future time.
Пятый комитет рассматривает предлагаемый бюджет по программам именно с этой точки зрения и должен поддерживать реформу, направленную на расширение имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей по выполнению своих функций и мандатов.
The Fifth Committee was examining the proposed programme budget against that background and must promote reform to improve the ability of the United Nations to fulfil its responsibilities and mandates.
Мавритания последовательно придерживается этой позиции со времени проведения Мадридской мирной конференции и именно с этой точки зрения расценивает достигнутые в Осло соглашения и Шарм-эш-Шейхский меморандум.
This has been Mauritania's consistent position since the Madrid Peace Conference, and this is how Mauritania has viewed the Oslo agreements and the Sharm el-Sheikh Memorandum.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 461 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo