Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют на это право" на английский

eligible
were entitled to do so
have a right to
В настоящее время проводится обзор этого процесса, с тем чтобы обеспечить немедленное получение полностью автоматизированных котировок клиентами, которые имеют на это право.
This process is currently under review to ensure that eligible clients receive fully automated quotations immediately.
Этой программой охвачено 90 процентов государственных больниц и вместе с частным сектором программа предоставляет возможности лечения 50 процентам лиц, которые имеют на это право.
That programme has been rolled out to 90 per cent of State hospitals and, together with the private sector, provides treatment to up to 50 per cent of those eligible.
Немногие мужчины предпочитают брать отпуск по уходу за ребенком, хотя оба родителя имеют на это право.
Few men chose to take parental leave to care for a child, although both parents were entitled to do so.
Возвращаясь к вопросу о бытовом насилии, оратор вновь говорит, что подвергшиеся избиению женщины не склонны обращаться в суды, даже несмотря на то что имеют на это право.
Returning to the issue of domestic violence, she reiterated that battered women did not tend to approach the courts, even though they were entitled to do so.
Возможно они имеют на это право.
Maybe they have a right to him.
Представляется общепризнанным, что они имеют на это право в том, что касается геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений, пыток и пиратства.
It seemed generally accepted that they were entitled to do so in respect of genocide, crimes against humanity, war crimes, torture and piracy.
Признавая, что санкции неблагоприятно воздействуют на платежные балансы, МВФ принимал меры к тому, чтобы пострадавшим странам в тех случаях, когда они имеют на это право, предоставлялся преференциальный доступ к ресурсам Фонда и чтобы эти страны могли получать ресурсы на более льготных условиях.
In recognition of the adverse effects of the sanctions on the balance of payments, IMF has undertaken efforts to ensure that the affected countries, when eligible, receive higher than average access to the Fund's resources and that their drawings be made on more favourable terms.
просит Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о всех последствиях преобразования контрактов всех сотрудников, которые в настоящее время имеют на это право, в постоянные контракты, включая финансовые последствия и последствия для управления кадрами;
Requests the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the full implications of converting all currently eligible staff to permanent appointments, including the financial impact and the effects on workforce management;
Все государства, независимо от уровня их научного или экономического потенциала, имеют на это право.
All States irrespective of their level of scientific or economic development had that right.
Как члены семьи "кормильца", они имеют на это право.
As members of the feeder's family they're entitled to it.
И они не имеют на это право.
And they can't do that.
Пока что только члены семьи имеют на это право.
Visitation is only allowed for family members at this point.
Они не имеют на это право.
They're not allowed to give up.
Тем, кто потерял своих близких, нужна определенность, и они имеют на это право.
Those who have lost their loved ones need and deserve clarity.
Вместо него семьи, которые имеют на это право, на тех же условиях получают семейные пособия.
Instead, in all cases of entitlement, family allowances are being disbursed under the same conditions as the schooling allowance.
Поддерживая равновесие между правами и обязанностями, нам следует поощрять к проведению деятельности в Районе большее число государств, которые имеют на это право.
While maintaining balance between rights and duties, more States and qualified entities should be encouraged to operate in the area.
Однако в некоторых странах подчинение прокуратуры исполнительной власти часто может носить скорее принципиальный, нежели практический характер, поскольку исполнительные органы стараются не вмешиваться в отдельные дела или в текущие решения, хотя и имеют на это право.
In some countries, however, subordination of the prosecution service to the executive authority may often be more a question of principle than reality, in that the executive avoids intervening in individual cases or operational decisions, even though it is entitled to do so.
Дискриминационного разрыва в доступе к стипендиям для получения высшего образования между мужчинами и женщинами, которые имеют на это право, на Фиджи не существует.
There is no discrimination between qualified males and females in having access to scholarships for tertiary studies.
Если они увидят, что промышленно развитые страны считают допустимым продолжать использовать озоноразрушающие вещества, они могут подумать, что тоже имеют на это право.
If they saw that the industrialized countries considered it acceptable to continue using ozone-depleting substances, they might feel that they were entitled to do so also.
Если у женщин нет никакого земельного участка, они нередко не могут получить кредит, даже когда юридически имеют на это право, поскольку под залог требуется земля.
When women do not hold any land, they are frequently unable to obtain credit, even when they are legally able to do so, as land is required as collateral.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo