Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют отношение к" на английский

Искать имеют отношение к в: Oпределение Спряжение Синонимы
relate to
pertain to
are relevant to are related to were relevant to are of relevance to
are relevant for
are linked to
have a bearing on the
are relevant in
have relevance to
were of relevance to
relating to
pertaining to

Предложения

Из 100 статей проекта конвенции лишь три имеют отношение к смешанной перевозке.
Out of one hundred articles of the Draft Convention, only three relate to multimodal transport.
Центр участвовал в двух проектах, которые имеют отношение к выполнению международных норм в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Centre has been involved in two projects that relate to the implementation of international standards on juvenile justice.
В докладе 2001 года основной акцент делается на учреждения, которые имеют отношение к развитию рыночной экономики и регулированию гражданских конфликтов.
The Report 2001 focuses on institutions which pertain to the development of a market-based economy and the management of civil conflict.
ККПОВ занимается теми аспектами функционирования системы координаторов-резидентов, которые имеют отношение к системе Организации Объединенных Наций в целом.
CCPOQ deals with those aspects of the resident coordinator system which pertain to the United Nations system as a whole.
Из этих 10 рекомендаций 8 имеют отношение к ЮНИСЕФ и представляются для рассмотрения его руководящим органом.
Of these 10 recommendations, 8 are relevant to UNICEF and are presented for the consideration of its governing body.
Правительство Португалии предприняло несколько инициатив на национальном и международном уровнях, которые имеют отношение к осуществлению права на развитие.
The Government of Portugal has undertaken several initiatives at the national and international level which are relevant to the implementation of the right to development.
Эти факторы имеют отношение к вопросам загрязнения как морей, так и ресурсов пресной воды.
These factors are relevant to questions of pollution of both the seas and freshwater resources.
Многие высказываемые идеи имеют отношение к национальным мероприятиям.
Many of the points relate to national action.
Отобранные заявления имеют отношение к тем видам деятельности, к которым особенно причастно французское Представительство.
These statements relate to activities in which the French mission is particularly involved.
Все эти контракты имеют отношение к такому основному и имеющему особое значение сектору, которым является водоснабжение и санитария.
All of them relate to water and sanitation, a basic sector and one of special importance.
Некоторые из обязательств, взятых в 2000 году, имеют отношение к программе работы данного форума.
Some of the commitments entered into in 2000 relate to the programme of work of this body.
Будет продолжена разработка методологий урегулирования ситуаций, которые имеют отношение к решениям Конференции и могут в будущем потребовать принятия мер со стороны УВКПЧ.
Methodology will be further developed to deal with situations that are relevant to the outcome of the Conference and that may require future action by OHCHR.
Многие из этих соглашений имеют отношение к лесам и оказывают воздействие на устойчивое использование лесов, а также международную торговлю лесной продукцией.
Many of these agreements are relevant to forests and have an impact on sustainable management of forests as well as international trade in forest products.
Многие аспекты обоих сводов норм права имеют отношение к защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
Many aspects of both bodies of law are relevant to the protection of children in armed conflict.
Некоторые из рекомендаций Группы имеют отношение к последующей деятельности по осуществлению резолюции 59/250 Ассамблеи.
Some of the recommendations of the panel are relevant to the follow-up to Assembly resolution 59/250.
В последних оценках миротворческих операций Организации Объединенных Наций ряд важных элементов, которые имеют отношение к включению гендерного фактора в миротворчество, к сожалению, были проигнорированы.
In recent assessments of United Nations peace operations, a number of important elements which are relevant to the incorporation of a gender dimension in peacekeeping have unfortunately been overlooked.
Необходима также согласованность усилий во всех вопросах, которые имеют отношение к миру и безопасности.
There is also a need to have coherence across all the matters which are relevant to peace and security.
Некоторые из его аспектов, которые имеют отношение к мандату Специального представителя, были обсуждены с одной из соседних стран.
Some of its implications, which are relevant to the mandate of the Special Representative, have been raised with a neighbouring country for comment.
Усилия по урегулированию конфликтов в основном имеют отношение к первому из указанных явлений, т.е. к войне.
Efforts at conflict resolution basically relate to the first of these phenomena, i.e. to the war.
АПК - частная сеть, охватывающая свыше 600 электронных конференций, многие из которых имеют отношение к вопросам устойчивого развития.
APC is a private network that maintains over 600 electronic conferences, many of which are relevant to sustainable development.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1435. Точных совпадений: 1435. Затраченное время: 188 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo