Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют силу закона" на английский

Искать имеют силу закона в: Oпределение Спряжение Синонимы
have the force of law
have force of law
had the force of law
had force of law
having the force of law
having force of law
В статье 32 Конституции Туниса говорится, что договоры имеют силу закона лишь после их ратификации.
Article 32 of the Tunisian Constitution stipulates that treaties have the force of law only after their ratification.
В то же время величина минимальной заработной платы официально утверждается специальными постановлениями Верховного Совета Украины, которые имеют силу закона.
However, the amount of the minimum wage is officially set by special decisions of the Supreme Council of Ukraine, which have the force of law.
Они были включены во внутреннее законодательство, и их положения имеют силу закона на территории страны.
They have been incorporated in domestic law, and their provisions have force of law in the national territory.
Такие временные законы, которые не должны противоречить положениям Конституции, имеют силу закона и становятся составной частью внутреннего законодательства.
Such provisional laws, which must not contravene the provisions of the Constitution, have force of law and become an integral part of the domestic legislation.
В Гайане минимальная заработная плата гарантируется постановлениями о минимальной заработной плате, которые имеют силу закона.
In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law.
Примечание: Решения Совета революционного командования имеют силу закона в соответствии со статьей 42 Конституции Республики Ирак 1970 года.
Remark: Decisions of the Revolution Command Council have the force of law pursuant to article 42 of the 1970 Constitution of the Republic of Iraq.
Он может отменять акты правительства и издавать указы и распоряжения, которые в определенных Конституцией случаях имеют силу закона.
He can abolish acts of the Government and issue decrees and orders, which, in cases determined by the Constitution, have the force of law.
В Косово эти распоряжения имеют силу закона и обеспечивают Специальному представителю правовую основу для выполнения своего мандата.
These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate.
Такие административные постановления имеют силу закона, и их нарушение может повлечь за собой административные санкции.
Such administrative resolutions have the force of law, and their violation could invite administrative penalties.
В период чрезвычайного положения Совет министров может, в том случае когда требуется принятие немедленных действий, издавать постановления, которые имеют силу закона.
During the emergency the Council of Ministers may, where immediate action is required, issue ordinances which have the force of law.
с) ратифицированные Иорданией международные конвенции имеют силу закона и преимущество над всеми положениями национального законодательства, за исключением Конституции.
(c) The international conventions which Jordan has ratified have the force of law and take precedence over all local legislation, with the exception of the Constitution.
В пункте 101 Основного документа говорится, что, хотя применимые к Гонконгу договоры не имеют силу закона во внутренней правовой системе, суды будут толковать внутреннее право таким образом, чтобы избежать несовместимости с международными обязательствами Гонконга.
Paragraph 101 of the core document states that although treaties that apply to Hong Kong do not have the force of law in the domestic legal system, the courts will construe domestic law in such a way as to avoid incompatibility with Hong Kong's international obligations.
Минимальные ставки оплаты труда имеют силу закона, поскольку их установление определяется Кодексом законов о труде, а конкретный размер утверждается Указом Президента Грузии.
Minimum wage levels have the force of law, since the setting of such levels is proscribed by the Code of Labour Legislation and the specific levels are ratified by presidential decree.
1.2 КТК принимает к сведению, что, как сказано в подпункте 1(а) на странице 3 дополнительного доклада, циркуляры Центрального банка Объединенных Арабских Эмиратов имеют силу закона.
1.2 The CTC notes that, as stated in subparagraph 1 (a), at page 3 of the supplementary report, the circulars of the Central Bank of the United Arab Emirates have the force of law.
Подзаконные акты к этому закону сами имеют силу закона, и их невыполнение влечет за собой уголовное наказание, независимо от наличия противоречащих им положений каких-либо других законов, за исключением Конституции Сингапура.
Regulations made under this Act have force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution.
Однако следует отметить, что соответствующие международные конвенции, к которым присоединился Ливан и которые были упомянуты выше, в соответствии с Конституцией Ливана имеют силу закона и имеют преимущественную силу перед внутригосударственным законодательством.
It should be mentioned, however, that the relevant international conventions to which Lebanon has become a party and which have been mentioned above have the force of law and, under the Lebanese Constitution, are higher than national law.
Авторы СП17 констатировали, что в статье 151 Конституции говорится, что международные конвенции имеют силу закона в соответствии с положениями Конституции.
JS17 noted that the Article 151 of the Constitution establishes that international conventions have the force of law pursuant to the Constitution's provisions.
«Стандарты поведения для международной гражданской службы» не имеют силу закона, но генеральные секретари и Административный трибунал Организации Объединенных Наций неизменно ссылаются на них при оценке поведения сотрудников.
The "Standards of conduct for the international civil service" does not have the force of law but has been continually cited by successive Secretaries-General and by the United Nations Administrative Tribunal in assessing the conduct of staff.
Согласно статье 55 Трудового кодекса, положения трудового соглашения имеют силу закона для подписавших его сторон и для лиц, которые в настоящий момент трудятся на предприятиях, причем даже если они не являются членами профессионального союза, а также действительны для будущих индивидуальных или коллективных договоров.
According to article 55 of the Labour Code, their provisions have the force of law on the parties that sign them, on those currently working in the firms, even if they are not union members, and also govern future individual and collective contracts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77. Точных совпадений: 77. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo