Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в индивидуальном порядке
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "индивидуальном порядке" на английский

case by case
singly
case-by-case basis individual basis
personally by
ad hoc basis

Предложения

1152
Необходимо воплотить данные обещания в конкретные дела и выполнить все взятые в коллективном или индивидуальном порядке обязательства.
Promises must be translated into practice and commitments undertaken, whether individually or collectively, must be honoured.
Размер заработной платы и условия труда также могут устанавливаться по месту работы в коллективном или индивидуальном порядке.
Pay and conditions may also be set at the place of employment either collectively or individually.
В стране всем заключенным при желании предоставляется доступ к отправлению религиозных обрядов как в коллективном, так и индивидуальном порядке.
Attendance at religious services either individually or collectively is guaranteed for those inmates who so request.
Кроме того, не должно считаться юридически оправданным увязывание странами-донорами предоставления помощи в целях развития с приемом высылаемых в массовом или индивидуальном порядке иностранцев, независимо от обстоятельств их высылки.
In addition, it should not be lawful for a donor country to tie the granting of development aid to the reception of aliens expelled en masse or individually, regardless of the circumstances of their expulsion.
Он мог бы согласиться с формулой, предусматривающей сохранение двух элементов (на национальном и/или международном уровне; в организованном и/или индивидуальном порядке), касающихся данного вопроса.
He could accept the formula of retaining the two elements (domestically and/or internationally; organized and/or on an individual basis) to address the subject.
Запрещены наказания и меры пресечения, если они носят постоянный характер либо установлены на неограниченный или неопределенный срок; наказание осуществляется в строго индивидуальном порядке.
Sentences or security measures of a perpetual nature, unlimited or undefined duration are prohibited and criminal liability is non-transferable.
Организации обратили внимание на предстоящее проведение на высоком уровне обсуждения по вопросу о верховенстве права, которое будет организовано Генеральной Ассамблеей во второй половине 2012 года, и призвали мандатариев оказать содействие в коллективном и индивидуальном порядке.
The organizations drew attention to the upcoming high-level debate on the rule of law to be convened by the General Assembly in the latter half of 2012, and encouraged the mandate holders to make collective and individual contributions to it.
Теперь очередь за членами Совета в коллективном или индивидуальном порядке определить для них самих, являются ли эти акты, а также захват сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве заложников и угрозы в их адрес актами войны или терроризма.
It is up to the Council members collectively and individually to determine for themselves whether this, as well as the shackling of and threats against United Nations hostages, are acts of war or terrorism.
Дела уже рассматриваются в более индивидуальном порядке, в рамках которого во внимание принимается множество факторов, позволяющих выявить наилучшего сотрудника или сотрудников для проведения расследований того или иного дела, независимо от организационной структуры Отдела;
Cases are already being assigned in a more customized manner that takes into consideration a variety of factors with a view to identifying the best investigators for a case, irrespective of divisional structure;
В настоящее время 300000 работающих женщин и примерно 700000 незанятых женщин не охвачены пенсионным обеспечением ни сами, ни как члены семьи, в то время как многие из этих женщин хотели бы и могли бы делать отчисления в коллективном или индивидуальном порядке.
There are currently 300000 employed women and some 700000 unemployed women who have no pension, either of their own or as family members. Many of these women would like to have such coverage and could contribute to that end, either individually or collectively.
Эти и другие учреждения могли бы в коллективном или индивидуальном порядке собирать, систематизировать и распространять информацию, касающуюся опыта стран, достигших наилучших показателей в деле осуществления права на питание;
These and other agencies might collectively or individually collect, systematize and make available country cases of best practices on the implementation of the right to food;
Участники обменялись примерами планов и действий, осуществляемых Сторонами, являющимися развитыми странами, по мобилизации финансовых средств в частном секторе, в коллективном и индивидуальном порядке, и подчеркнули важное значение этих действий для усилий развитых стран по мобилизации более крупномасштабного финансирования для борьбы с изменением климата.
Participants shared examples of plans of and actions taken by developed country Parties to mobilize finance from the private sector, collectively and individually, underlying the centrality of those actions to the developed countries' efforts to mobilize scaled-up climate finance.
Организации необходимо определить общие и конкретные стратегические результаты, которые планируется достичь в коллективном и индивидуальном порядке в рамках ее программ, и решить, как лучше всего организовать деятельность по их достижению, а именно принять решение в отношении:
The Organization needs to set out the overall and specific strategic results its programmes are collectively and individually intended to achieve and how best to structure itself to achieve them, namely:
Брисбенское совещание было посвящено определению мер, необходимых для того, чтобы в коллективном и индивидуальном порядке осуществлять перехват грузов оружия массового уничтожения и иных средств, перевозимых морем.
The Brisbane meeting focused on defining actions necessary to collectively and individually interdict shipments of weapons of mass destruction and other items at sea.
Что касается коллективных договоренностей, то действующее законодательство предусматривает такие гарантии, как права, кворум и обязательное требование необходимости одобрения проекта коллективной договоренности общим собранием, что исключает возможность ее принятия в одностороннем или индивидуальном порядке.
As far as collective agreements are concerned, current legislation provides for safeguards, such as charters, quorums and the requirement that draft collective agreements be approved by an assembly, to ensure that collective agreements are not imposed unilaterally and individually.
"Полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбопромысловыми ресурсами и иной собственностью, которой они могут владеть в коллективном или индивидуальном порядке, пока они хотят и желают сохранять эту собственность в своем владении...".
"The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession..."
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo