Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "и женщины-иностранки" на английский

Согласно данному положению, их депортация откладывается и женщины-иностранки получают возможность пользоваться услугами центров поддержки.
It delays deportation and makes the Support Facilities available to them.
Мужчины-иностранцы, так же как и женщины-иностранки, имеют возможность приобрести гражданство Бенина в порядке, предусмотренном для их правового положения на момент подачи заявления о получении гражданства.
Men and women can acquire Beninese nationality in accordance with the procedures corresponding to their status at the time of their application.
За ними идут мужчины-иностранцы (19,5%) и женщины-иностранки (12%).
Next come alien males (19.5 per cent) and alien females (12.0 per cent).

Другие результаты

Что касается смешанных браков, то здесь по-прежнему преобладают браки между мужчинами-итальянцами и женщинами-иностранками.
Regarding mixed marriages, this phenomenon continues predominantly to concern Italian men and foreign women.
В большинстве случаев такие браки заключаются между мужчинами-итальянцами и женщинами-иностранками, главным образом, из стран Восточной Европы и Центральной и Латинской Америки.
More often than not, it is Italian men who choose foreign partners, marrying especially women coming from Eastern Europe and Central and Latin America.
За последние два года такими услугами при рассмотрении уголовных дел воспользовались три женщины - гражданки Бахрейна и одна женщина - иностранка.
Three Bahraini women and one foreign woman benefited from legal assistance in criminal cases over the past two years.
детям, матери которых являются гражданами Саудовской Аравии, а отцы не имеют саудовского гражданства, и женщинам-иностранкам, вышедшим замуж за саудовцев или являющихся их вдовами и имеющими от них детей.
Children of a Saudi mother and a non-Saudi father, and foreign women married to Saudis or who are their widows and who have children by them.
Согласно положениям раздела 7 Закона о гражданства 1972 года, женщинам-иностранкам и женщинам, состоящим в браке с гражданами Самоа, может быть предоставлено гражданство по усмотрению министра; в отношении мужчин такого положения не предусмотрено.
Pursuant to Section 7 of the Citizenship Act 1972, women who are foreigners and are married to Samoan citizens can be granted citizenship at the discretion of the Minister; no such provision in relation to men is provided.
Он получил сообщения о женщинах, подозреваемых или обвиняемых в преступлениях, связанных с распространением наркотиков, и о женщинах-иностранках, подвергавшихся избиениям и другим формам насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов, включая надевание на голову мешка и применение электрошока.
He received reports about women suspected or accused of drug-related crimes, and foreign women who are subjected to beatings and other forms of violence, including hooding and electroshock by law enforcement agents.
а) Взаимоотношения между трудящимися женщинами-иностранками и бюро по найму
Relations between the female migrant worker and recruitment offices
Женщины-иностранки и мужчины-иностранцы, включая обратившихся с просьбой о предоставлении убежища и беженцев, подлежат, как и все население Швейцарии, обязательному медицинскому страхованию.
Foreign women and men, including asylum seekers and refugees, like Swiss nationals, are obliged to have compulsory health insurance.
Просьба представить информацию о положении, в котором находятся в Люксембурге женщины-иностранки и, в частности, женщины из стран, не являющихся членами Европейского союза.
Please describe the situation of foreign women, and in particular women from outside the European Union, in Luxembourg.
Указанный закон не проводит различия между бахрейнскими женщинами и иностранками.
This law does not distinguish between national and foreign female workers.
В то же время Специального докладчика проинформировали о том, что торговцы берут на вооружение новые стратегии продажи людей в Боснию и Герцеговину, в том числе фиктивные браки граждан Боснии и Герцеговины с женщинами-иностранками.
However, the Special Rapporteur was informed that traffickers have adopted new strategies to traffic persons into Bosnia and Herzegovina, including fake arranged marriages of citizens of Bosnia and Herzegovina to foreign women.
В этой связи законодатель включил в главу IX особые касающиеся работы женщин правила, защищающие их и позволяющие им осуществлять свои семейные обязанности, при этом не проводя никакой дискриминации между бахрейнскими женщинами и иностранками.
The legislator has therefore incorporated, in chapter IX, special rules relating to the employment of women which are intended to protect women and to enable them to carry out their family duties, without discriminating between national and foreign female workers.
Женщины-инвалиды, женщины, относящиеся к представительницам этнических или расовых меньшинств, женщины-мигранты и пребывающие в тюрьме женщины-иностранки, среди прочих, могут сталкиваться с дополнительными трудностями в передаче своего гражданства детям, и это проблема, которую государства также обязаны решать.
Women with disabilities, women belonging to ethnic or racial minorities, migrant women and imprisoned foreign women, among others, may face additional difficulties in transferring their nationality to their children, an issue that States also must address.
Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин.
It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups.
Комитет также обеспокоен неравенством прав иностранца - мужа брунейской женщины и иностранки - жены брунейского мужчины при обращении с просьбой о предоставлении постоянного вида на жительство.
The Committee is also concerned that the foreign husband of a Bruneian woman and the foreign wife of a Bruneian man do not enjoy equal status when applying for permanent residence status.
Г-жа Тан спрашивает, с какими конкретно последствиями развода или раздельного проживания сталкиваются женщины-иностранки и их дети, как это отражается на их праве и праве их детей на проживание в стране и как делится имущество бывших супругов.
Ms. Tan asked what the exact consequences of divorce or legal separation were for a foreign woman and her children, what effect that would have on her residency status and that of her children and how the former spouses' assets were divided.
Г-жа ТОРАРЕНСЕН признает, что в соответствии с наблюдающейся в Исландии общей тенденцией женщины, и особенно иностранки, заняты на менее оплачиваемых работах по сравнению с мужчинами.
Ms. THORARENSEN admitted that the general tendency in Iceland for women - especially foreigners - to hold lower paid jobs than men persisted.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 147. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo