Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "и запрашивать сведения" на английский

ё) иметь полномочия проводить расследования и запрашивать сведения об общих и конкретных нарушениях прав ребенка (по собственной инициативе или в ответ на жалобы);
(e) Authorized to undertake investigations and make inquiries into general and specific violations of the rights of the child (on its own initiative or in response to complaints filed);

Другие результаты

запрашивать и получать сведения, документы, материалы от всех причастных к делу организаций;
To request and obtain information, documents and materials from all organizations concerned
Несмотря на тайну банковских вкладов, упомянутый закон наделяет Генерального прокурора полномочиями запрашивать и получать сведения о счетах обвиняемых, проходящих по таким делам, без санкции компетентного суда.
The Act empowers the Attorney-General to order the lifting of bank secrecy and to examine the accounts of accused persons involved in those cases without having to secure authorization from the competent court.
Этот портал связан со статистической информационной системой ЭСКЗА (СИС), позволяя пользователям запрашивать сведения в базе данных, работать с региональными и национальными обзорами информационного общества и в реальном времени участвовать в дискуссионных форумах по вопросам ВВИО.
The portal is connected to the ESCWA Statistical Information System (ESIS), allows users to query the database, to access Regional and National Profiles of the Information Society, and also provides real-time discussion forums to WSIS stakeholders.
Было высказано мнение, что в отличие от текста, изложенного в пункте 129 выше, пункт 5 предусматривает для нейтральной стороны возможность "запрашивать сведения" при определении того, следует ли продлевать сроки, и что такую концепцию важно сохранить.
A view was expressed that unlike the text set out in paragraph 129 above, paragraph (5) provided for a neutral to "make inquiries" in determining whether or not to extend deadlines, and that it was important to retain such a concept.
Это позволит принимающим странам устанавливать ограничения для расширения кредитования, вне зависимости от того, какие каналы использует то или иное финансовое учреждение для вливания капитала на их рынки, и усилит права принимающих стран запрашивать сведения у регулирующих органов стран происхождения.
It would allow host countries to impose restrictions on credit expansion, regardless of how a financial institution chooses to channel capital to its market, and would strengthen host countries' rights to request information from home-country regulators.
При рассмотрении докладов государств-участников Комитету следует запрашивать конкретные сведения об осуществлении этих положений и опираться на материалы, собранные СКИПНУ.
The Committee should, in reviewing States parties' reports, require information specifically on the implementation of these provisions and draw on the material collected by FIVIMS.
Это предполагает, что при рассмотрении этих сообщений Группа может запрашивать любые сведения, которые она сочтет необходимыми в соответствии со статьей 15 Закона.
This means that, in order to process such reports, BFIPU may request such information as it deems useful in accordance with article 15 of the law.
Компетентные органы имеют право проводить расследования по делам неграждан, а также запрашивать у неграждан сведения личного характера (например, полицейское досье).
Powers to investigate non-citizens as well as request non-citizens to provide reliable information on their own character (e.g. police records).
Он по собственному опыту знает о том, что, когда доклады представлялись в предлагаемом объеме, они в основном содержали описание последних законодательных актов без изложения практических мер, и Комитету после этого приходилось запрашивать у делегации дополнительные сведения.
In his experience, when reports were of the length suggested, they often tended to describe recent legislation rather than practical measures and the Committee then had to request additional information from the delegations.
Согласно статье 14 (п. 2) Положения об Адвокатуре, в Туркменистане адвокат от имени юридической консультации имеет право запрашивать необходимые документы, сведения для оказания юридической помощи.
Under article 14 (2) of the Regulation on Lawyers, a counsel may request the documents and information necessary for providing legal assistance.
Докладчик по последующей деятельности при поддержке докладчика по соответствующей стране должен проанализировать всю представленную информацию, довести свою оценку до сведения Комитета и запрашивать, при необходимости, у государства-участника дополнительную информацию.
The rapporteur on follow-up, supported by the country rapporteur of the concerned country, should analyse all information submitted, propose an assessment to the Committee and ask for further information, if required, from the State party.
Одна делегация призвала Управление уделять больше внимания положению несопровождаемых несовершеннолетних и запрашивать для этого дополнительные ресурсы.
One delegation urged the Office to pay more attention to the situation of unaccompanied minors, and to ask for additional resources if necessary.
В настоящее время она намерена создать специальный финансовый департамент и запрашивать субсидии у правительства.
It is now looking to develop a specific funding department, and ask for grants from the government.
Важно тесно сотрудничать с ними и запрашивать их помощь и рекомендации.
It is important to work closely with them and to seek their guidance and advice.
Каждый человек имеет право обращаться в Реестр имущественных отношений супругов и запрашивать выдержки из него.
Every person has a right to have access to the Register of Property Relations of Spouses and request extracts from it.
Административные органы обязаны точно и полностью устанавливать фактические обстоятельства дела и запрашивать необходимую документацию для принятия решения.
The administrative body has the duty to determine accurately and fully the real merits of the case and to acquire necessary documentation for decision.
В ходе этого диалога члены Комитета могут задавать вопросы и запрашивать дополнительную информацию и не обязаны принимать все разъяснения, представленные делегацией.
As part of that dialogue, Committee members might want to ask questions and request additional information, without necessarily having to accept all the delegation's explanations.
Государства-участники могут консультироваться друг с другом и запрашивать информацию по любому вопросу, касающемуся осуществления и действия настоящего Договора.
States Parties may consult with each other and request information on any matter regarding the implementation and operation of this Treaty.
Он будет наделен такими же, как гражданские суды, полномочиями вызывать необходимых ему лиц и запрашивать документы.
It will have the powers vested in a civil court for enforcing the attendance of any person and compelling the production of documents.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 177. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo