Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "каждый в отдельности" на английский

Искать каждый в отдельности в: Oпределение Синонимы
each
everyone
individually
as individuals
Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин.
Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women.
С учетом этих обстоятельств Организация Объединенных Наций и Соединенное Королевство, каждый в отдельности, решили в конечном счете урегулировать этот вопрос путем использования применявшейся ранее формулы совместного несения расходов.
Given those circumstances, the United Nations and the United Kingdom ultimately each decided to resolve the question by accommodating to the cost-sharing formula previously employed.
Все колпачки вместе и каждый в отдельности решают задачу хорошей и эффективной закупорки ПЕТ-бутылок для доставки продукции в готовом виде от производителя к потребителю.
All caps together and everyone solve a problem of good and effective closures of PET-bottles for production of delivery are ready to use from manufacturer to consumer.
Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям.
They are weak individually, and even weaker when they get together and display to the world their inability to mobilize real action.
Мы должны -каждый в отдельности и все вместе - выполнить эту ответственность.
Individually and collectively, we must shoulder these responsibilities.
Это ощущение настоятельности лишь обостряет то чувство большой ответственности, которую мы несем как совместно, так и каждый в отдельности.
That sense of urgency adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually.
Мы, каждый в отдельности и все вместе, едины в вопросе осуществления Договора во всех его аспектах, включая нераспространение, мирное использование атомной энергии и разоружение.
We are united, individually and collectively, in implementing the Treaty in all of its aspects, including non-proliferation, the peaceful uses of atomic energy, and disarmament.
В любом случае ради выживания человечества Организация и ее государства-члены должны противостоять этой угрозе на безотлагательной основе, как каждый в отдельности, так и все вместе.
In any case, this menace must be tackled on an emergency basis by the Organization and all its Member nations, individually and collectively, for humanity's survival.
Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе.
I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise.
Все вместе и каждый в отдельности мы привержены задаче превращения Договора в объект основного внимания на самых высоких политических уровнях и принятию мер с целью содействовать процессу его подписания и ратификации.
We commit ourselves individually and collectively to making the Treaty a focus of attention at the highest political levels and to taking measures to facilitate the process of signature and ratification.
В-четвертых, мы согласны с тем, что членство в Совете должно быть открыто для всех государств-членов Организации Объединенных Наций и что члены Совета должны избираться большинством членов Генеральной Ассамблеи прямым голосованием, причем каждый в отдельности, на основе принципа справедливого географического распределения.
Fourthly, we agree that Council membership should be open to all States Members of the United Nations and that members of the Council should be elected directly and individually by the majority of the members of the General Assembly, on the basis of geographical distribution.
Давайте же поклянемся сегодня - каждый в отдельности и все вместе - сделать все от нас зависящее, чтобы остановить волну насилия, разрушающую надежды и препятствующую миротворчеству и установлению мира на земле.
Let us today pledge, individually and collectively, to do all in our power to stem the tide of violence that destroys hope and impedes peacekeeping and peace enforcement in the world.
Ежегодно мы, члены международного сообщества, собираемся вместе, чтобы проанализировать и обсудить возможные решения тех огромных проблем, с которыми мы, все вместе и каждый в отдельности, продолжаем сталкиваться.
Every year, we come together as citizens of the international community to reflect on and discuss possible solutions to the daunting challenges that continue to face us individually and collectively.
Мы собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и согласования всех необходимых шагов, которые мы должны предпринять, каждый в отдельности или совместно, для укрепления «роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
We have come to United Nations Headquarters to exchange views and agree on all the necessary steps that we must take, individually and collectively, to strengthen "the role of the United Nations in the twenty-first century".
Мы должны продемонстрировать, каждый в отдельности и все вместе, что мы можем оставить последующим поколениям мир, видение которого зафиксировано в Уставе.
It is imperative for us to demonstrate individually, and through our collective efforts, that we can leave for succeeding generations the kind of world envisioned in our Charter.
Представители Болгарского информационного центра по биотехнологии и компании "Оризон спрл" представили, каждый в отдельности, контрольные перечни вопросов, подлежащих рассмотрению при предоставлении доступа к информации.
The representatives from the Bulgarian Biotechnology Information Centre and Horizons sprl each provided checklists of matters to be considered when providing access to information.
Для этого основополагающее значение имеет неоспоримость авторитета Организации Объединенных Наций в то время, когда мы, как каждый в отдельности, так и все вместе, возлагаем столь большие надежды на будущее человечества.
In this regard, it is essential that the credibility of the United Nations not be impugned at a time when, individually and collectively, we have such high hopes for the future of humankind.
Мы должны продемонстрировать, каждый в отдельности и все вместе, что мы можем оставить последующим поколениям мир, видение которого зафиксировано в Уставе. Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово государственному секретарю и заместителю министра иностранных дел Аргентины Его Превосходительству гну Энрике Кандиоти.
It is imperative for us to demonstrate individually, and through our collective efforts, that we can leave for succeeding generations the kind of world envisioned in our Charter.
Выявленные системой риски оцениваются каждый в отдельности.
The risks identified by the system are evaluated separately from each other.
Смежные и ассоциированные институты вносят значительный вклад в осуществление Программы как каждый в отдельности, так и совместно.
The affiliated and associated institutes make considerable contributions to the Programme, individually and as a network.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo