Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как если бы" на английский

Искать как если бы в: Oпределение Синонимы
as if
as though
like if
which would mean
Это как если бы Россия была замаскированным филиалом американской денежной системы.
It is as if Russia is a rogue subsidiary of America's monetary system.
Сегодня это как если бы Италия выиграла чемпионат мира.
Today it is as if Italy had won the World Cup.
Нередко позитивные действия рассматриваются в рамках общего названия как если бы меры, связанные с осуществлением позитивных действий, были однородными.
Affirmative action is often treated under a generic heading, as though affirmative action measures are uniform.
Резолюция устанавливает международную опеку, как если бы Ирак был страной, не обладающей суверенитетом и правоспособностью.
The resolution imposes international trusteeship, as though Iraq were a country lacking sovereignty and legal capacity.
Верно, как если бы одна из вас была убита.
Right, like if one of you got murdered.
Это как если бы Комиссия рассматривала одновременно вопросы международной ответственности, касающейся государств и физических лиц.
It would be as if the Commission considered questions of international responsibility concerning States and individuals at the same time.
Ощущение как если бы я был другим.
It's almost as if I was somebody else.
Это как если бы я лежала посреди облака.
It's as if I'm lying in the middle of a cloud.
Это как если бы я проснулась от лихорадочного сна.
It's as if I've woken from a feverish dream.
Это как если бы она была персонажем в кино.
It's as if she were a character in a movie.
Тогда пункты 9-29 применяются, как если бы они были двусторонним договором.
In this case, paragraphs 9-29 apply as if they were a bilateral treaty.
По этой причине она произвела стоимостную оценку испрашиваемых потерь, как если бы они были понесены в этот период.
For this reason it has valued the claimed loss as if it occurred during this period.
В ней был затронут лишь вопрос о помощи, как если бы роль Совета Безопасности ограничивалась реагированием на ядерные аварии.
It only addressed assistance, as if the Security Council's role were confined to dealing with nuclear accidents.
Она говорит об участии третьей стороны, как если бы понимания на этот счет не существовало до вооруженной агрессии, совершенной Эритреей.
It talks about third-party involvement as if there had not been such an understanding prior to the Eritrean military aggression.
Она говорит об урегулировании пограничных споров на основе посредничества или арбитража, как если бы договоренности на этот счет не существовало до вторжения.
It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion.
Один из делегатов вчера заявил, что его правительство рассматривает беженцев «как если бы» они были гражданами.
One of the delegates yesterday said that his government regarded the refugees "as if" they were citizens.
Расходы на обслуживание техники и программного обеспечения начисляются с той же регулярностью, как если бы система функционировала.
Hardware and software maintenance are billed at the same rate as if the tool were operational.
Сегодня мы слышим разговоры об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, как если бы она была пациентом, нуждающимся в притоке энергии.
Today we hear about revitalizing the General Assembly, as if it was an ill patient requiring more energy.
Однако развитие не гарантирует автоматической эмансипации женщины, как если бы она была лишь пассивным потребителем благ.
Development, however, does not automatically guarantee the emancipation of women, as if women were only passive beneficiaries.
Эти проблемы не могут решаться изолированно, как если бы они были вихрями или бурями в море спокойствия.
These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1483. Точных совпадений: 1483. Затраченное время: 259 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo