Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как уже говорилось выше" на английский

Искать как уже говорилось выше в: Oпределение Синонимы
as mentioned above
as stated above
as noted above
as noted earlier
as mentioned before
as discussed above
as indicated above
as indicated earlier
as stated earlier
as mentioned earlier
as stated previously
as already indicated
As already mentioned above
As described above
As previously stated
Например, Верховный комиссар может публично или в частном порядке предложить направить специальному докладчику (специальным докладчикам) приглашение в какую-либо конкретную страну или, как уже говорилось выше, выпустить совместное заявление специального докладчика (специальных докладчиков) и Верховного комиссара.
For example, the High Commissioner may suggest, publicly or privately, that a special rapporteur(s) be invited to a particular country, or as mentioned above, that a joint statement be issued by a special rapporteur(s) and herself.
Как уже говорилось выше, в статье 47 предусматриваются конституционные гарантии равных возможностей.
As mentioned above, article 47 of the Constitution establishes constitutional guarantees for equality of opportunities.
Это направление позволяет, как уже говорилось выше, учесть замечания Комитета, содержащиеся в пунктах 36 и 37 его Заключительных замечаний.
As stated above, this addresses the concern expressed by the Committee in paragraphs 36 and 37 of its concluding comments.
Представляется очевидным, что, подтолкнув к нападению на Руанду подготовленные и вооруженные ею банды так называемых "Инкотаньи", Уганда, как уже говорилось выше, совершила против Руанды агрессию, перед лицом которой Руанда имеет все основания осуществить свое законное право на оборону.
Clearly, by unleashing on Rwanda bands called "Inkotanyi", which it trained and armed, Uganda, as stated above, has committed aggression against Rwanda, against which Rwanda is justified in exercising its right to self-defence.
с) как уже говорилось выше и согласно заявлениям самого начальника полиции, для проведения результативного расследования нет необходимых ресурсов и технических средств;
(c) As noted above, and according to the declarations of the Chief of Police himself, the necessary resources and technology have not been made available so as to allow a meaningful investigation to be conducted;
Кроме того, в 2009 году, как уже говорилось выше, семь латиноамериканских стран подписали документ исторического значения - устав Банка Юга, первоначальные взносы в который в размере 4 млрд. долл. США внесли Аргентина, Бразилия и Венесуэла (Боливарианская Республика).
In addition, in 2009, as noted above, seven Latin American countries signed the historic charter of the Bank of the South, with initial contributions of $4 billion from Argentina, Brazil and Venezuela (Bolivarian Republic of).
Как уже говорилось выше, для пункта 3 проекта решения было предложено два варианта.
As mentioned above, two options had been presented for paragraph 3 of the draft decision.
Как уже говорилось выше, для Департамента будет представлена пересмотренная смета расходов.
As mentioned above, revised estimates will be submitted for the Department.
Как уже говорилось выше - кража файла с флешки не имеет смысла.
As mentioned above - the theft of a file on your USB Flash Drive is of no use.
Как уже говорилось выше, и другие главы, подлежащие периодическому рассмотрению КУР, в значительной мере связаны с изменением климата.
As noted above, other chapters subject to rotating review by the CSD have significant relevance to climate change.
Как уже говорилось выше, в законодательство Новой Зеландии планируется внести ряд изменений с целью активизации сотрудничества с другими государствами-участниками.
As noted above, a number of changes to New Zealand legislation are planned to enhance cooperation with other States parties.
Как уже говорилось выше, для осуществления экстрадиции другая договаривающаяся сторона также должна квалифицировать терроризм как преступление.
As mentioned above, for extradition to take place, the other Contracting State should therefore also have terrorism as an offence.
Как уже говорилось выше, женщины равны с мужчинами перед законом в уголовных делах.
As stated above, women are by the same token equal with men before the law in criminal matters.
Как уже говорилось выше, традиционные формы сменной обработки земли обычно не предполагают использования промышленных удобрений и пестицидов.
As mentioned above, traditional forms of shifting cultivation do not usually involve the use of commercial fertilizers and pesticides.
Как уже говорилось выше, в течение 2003 и 2004 годов действовал так называемый переходный период.
As mentioned above, the years 2003 and 2004 were a transitional period.
Как уже говорилось выше, для молодых женщин характерен более высокий коэффициент безработицы, чем для молодых мужчин.
As stated above, young women face higher unemployment rates than young men.
Как уже говорилось выше, Дания является участником различных международных конвенций и соглашений.
As stated above, Denmark is party to various international conventions and agreements.
Как уже говорилось выше, настоящее краткое освещение общих вопросов является предварительным по своему характеру.
As stated above, the foregoing summary of issues of general application is preliminary in nature.
Как уже говорилось выше, внесение поправки о последующем изменении идентификатора лица, предоставляющего обеспечительное право, необходимо для того, чтобы сохранить приоритет в отношении последующих обеспеченных кредиторов и покупателей.
As mentioned above, an amendment to disclose a subsequent change in the identifier of the grantor is necessary to preserve priority against subsequent secured creditors and buyers.
Как уже говорилось выше, одним из источников неудовлетворенности применяемыми в настоящее время системами выплаты вознаграждения, безусловно, является тот факт, что в них почти не проводится различие между хорошими и плохими работниками.
As stated above, one source of dissatisfaction with present compensation systems is certainly the fact that they make little distinction between good and poor performers.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo