Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как это часто бывает" на английский

Искать как это часто бывает в: Oпределение Синонимы
as is often the case
as often happens
as it happens
as often is the case
as so often happens
as is frequently the case
as was often the case
As it often happens
as is so often the case
often do
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
But, as is often the case, those who insist on getting everything risk getting nothing.
Это трудная задача для страны, которая, как это часто бывает в постконфликтных ситуациях, страдает от резкого роста уголовной преступности.
This is a difficult challenge in a country which, as is often the case in post-conflict situations, has seen a steep rise in common crime.
И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны.
And as often happens, the smallest ones will pay the consequences.
У меня есть несколько кранов, включая беспроводные Netgear WG111v3, и как это часто бывает в мире Linux нет драйверов.
I have a couple of taps including a wireless Netgear WG111v3, and as often happens in the Linux world there are no drivers.
Случайно, как это часто бывает.
Quite by chance, as it happens.
Замечания делегаций могут противоречить друг другу или частично совпадать, как это часто бывает в резюме, объединяющем всю совокупность мнений по тому или иному вопросу.
There may be contradictions and overlap between the points made by delegations as is often the case in summaries of the totality of views on a matter.
Информацию следует адресовать всем слоям общества, а не только тем, кто уже знаком с ситуацией, как это часто бывает.
Information should be directed at all levels of society and not merely at those who are already aware of the situation, as is often the case.
Это со всей очевидностью проявилось и в ходе общих прений, однако, как это часто бывает здесь, отмечаются и какие-то общие позиции.
This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well.
Она перестает быть самоцелью, как это часто бывает в государственной бюрократии, и становится средством управления, когда лица, ответственные на каждом уровне осуществления программ, отвечают за свои решения и действия.
It ceases to be an end in itself, as is often the case in public bureaucracy, and becomes a tool of management, where those responsible, at every level of the programmes, are answerable for their decisions and deeds.
Однако, как это часто бывает, когда мирные переговоры ведутся одновременно с продолжающимися военными действиями, каждая из сторон стремилась укрепить свои позиции за столом переговоров посредством военных достижений в ходе боевых операций.
However, as is often the case when peace is negotiated while fighting continues, each of the parties sought to strengthen their positions at the negotiating table by making military progress in the field.
В докладе Генерального секретаря содержится немало позитивной информации и, как это часто бывает с сообщениями об успехах Организации Объединенных Наций, на эту позитивную информацию, кажется, никто не обратил особого внимания.
The Secretary-General's report contains a lot of good news, and, as is often the case with success stories of the United Nations, this good news does not seem to have attracted much attention.
Связанные с этим затраты обычно ниже, особенно в тех случаях, когда необходима долгосрочная поддержка, как это часто бывает при решении проблем, связанных с основными структурными недостатками.
Costs are invariably lower, especially if there is need for long-term support, as is often the case in dealing with basic structural deficits.
Эти перемены - всего лишь начало, но несмотря на имеющийся потенциал, как это часто бывает с передовыми достижениями, производство новых инновационных изделий сдерживает не сама технология, а скорее рамки, в которых действуют традиционные общества.
These changes are just the beginning, but despite this potential, as is often the case with cutting-edge developments, it is not the technology itself that is holding back the roll-out of innovative new products, but, rather, the framework within which traditional societies operate.
Важно, чтобы консультации с непостоянными членами проводились до принятия решений Советом и чтобы такие решения не преподносились просто как уже свершившийся факт, как это часто бывает.
What is important is that consultations be held with non-permanent members prior to the adoption of decisions by the Council and that such decisions not simply be presented, as is often the case, as a fait accompli.
Вместе с тем заседания с участием стран, предоставляющих войска, можно было бы сделать более интерактивными и полезными, а также менее формальными, если бы они созывались задолго до продления мандата миротворческой операции, а не прямо накануне, как это часто бывает.
However, the TCC meetings could be made more interactive and useful and less ritualistic if they were convened well ahead of the renewal of a peacekeeping operation, not just before, as is often the case.
И как это часто бывает, снова и снова использовался эволюцией.
and has been recruited over and over again by evolution, as often happens.
Варианты могут основываться на «карьерной системе», «профессиональной системе» или, как это часто бывает, на их сочетании.
The options can be based on a "career system", a "job system" or - as is often the case - a hybrid.
Использование, как это часто бывает, в качестве показателя, характеризующего ситуацию в области занятости в развивающихся странах, лишь данных об уровне безработицы не дает полной картины уязвимости бедных в этих странах.
Relying upon the unemployment rate alone as an indicator of employment conditions in developing countries, as is often the case, masks the full extent of vulnerability of the poor in developing countries.
Далее, как это часто бывает с документами Комиссии, которые содержат как элементы кодификации, так и прогрессивного развития, в Руководстве имеются как аспекты, которые представляют собой описание существующей практики, так и аспекты, которые представляют собой предложения по новой практике.
Furthermore, as is often the case with instruments of the International Law Commission that contain elements of both codification and progressive development, there are aspects of the Guide which constitute a description of existing practice and others in which proposals for new practice are made.
Частные компании, которые участвуют в масштабных проектах в области развития и пользуются услугами частных охранных фирм, как это часто бывает в масштабных инфраструктурных проектах и проектах добывающих отраслей, должны оценить, в консультации с затрагиваемыми общинами, потенциальные риски, связанные с использованием таких сил.
Private companies that are involved in large-scale development projects and that employ private security forces, as is often the case in the context of large-scale infrastructure and extractives projects, should assess, in consultation with the affected communities, the potential risks of employing such forces.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 117. Точных совпадений: 117. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo