Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как это часто происходит" на английский

as is often the case
Цель заключается в обеспечении эффективной коммуникации уже с первого контакта, вместо того чтобы полагаться, как это часто происходит сегодня, на последующие электронные сообщения или телефонные звонки в процессе сбора данных.
The goal is to communicate successfully from the first contact onwards instead of relying, as is often the case today, on e-mails or phone conversations later in the data collection process.
Как это часто происходит, решения сложных проблем следует искать в более широких региональных рамках.
As is often the case, solutions to difficult issues need to be found in broader regional frameworks.
Кроме того, преимущество второго подхода заключается в том, что будет уже довольно проблематично в ходе конфликта применять устаревшие боеприпасы с просроченными сроками хранения, как это часто происходит сейчас.
In addition, the second option has a further advantage in that it would render it counterproductive to use obsolete, time-expired munitions in a conflict, as is often the case at present.
Такие болезни глаз, которые типичны для лиц пожилого возраста и к числу которых относятся катаракта, глаукома и мускульная дистрофия, становятся основными препятствиями на пути участия пожилых в жизни общества, если нуждающиеся в лечении не получают необходимой помощи, как это часто происходит в развивающихся странах.
Visual impairments that are typical in older age, such as cataracts, glaucoma and macular degeneration, are major barriers to older persons' participation in society when left untreated, as is often the case in the developing world.
Участие должно быть реальным, а не просто формальным, как это часто происходит.
Participation ought to be substantive, not a mere formality, which is the case more often than not.
В роли поставщиков вспомогательных услуг могут выступать и покупатели, как это часто происходит при использовании механизма подряда в сельскохозяйственном производстве, когда семена и другие факторы производства предоставляет покупатель.
Buyers may be suppliers of support services, as is often the case in contract farming, where the buyer provides seeds and other inputs.
Особое внимание необходимо уделять тому, чтобы преступления и противоправные акты, совершаемые сотрудниками таких фирм, не оставались безнаказанными, как это часто происходит в настоящее время.
A particular concern must be for the crimes and offences committed by employees of such companies not to go unpunished, as is usually the case.
В таком виде проект резолюции представляет собой полезный и заслуживающий пристального изучения образец для других, поскольку в нем ответственность возлагается не на Организацию Объединенных Наций, как это часто происходит, а на заинтересованные государства-члены.
In this way, it is a useful model for others to consider carefully, since it lays responsibility on concerned Member States, and not, as has become too frequent, on the United Nations.
В ситуации, когда между сторонами по делу существует значительное экономическое или социальное неравенство, как это часто происходит в тех случаях, когда живущие в нищете лица добиваются возмещения ущерба, причиненного более могущественными сторонами, высок риск того, что разбирательство дела будет несправедливым.
When there is a big disparity in the economic or social status of litigants, as is often the case when those living in poverty seek redress for grievances against more powerful parties, there is a high risk of an unequal trial.
Когда для осуществления проекта учреждается отдельное юридическое лицо, как это часто происходит на деле (см. пункты 41-51), то поддержка со стороны акционеров концессионера в том случае, если в ходе осуществления проекта возникнут трудности, может ограничиваться их минимальной гражданско-правовой ответственностью.
Where a separate legal entity is established to carry out the project, which is often the case (see paras. 41-51), the backing of the concessionaire's shareholders, should the project run into difficulties, may be limited to their minimum liability.
Как это часто происходит, тени и лучи надежды переплетаются, когда мы анализируем международную ситуацию, но постоянным остается одно: важность эффективной многосторонней системы.
As so often, shadows of darkness and rays of hope become intermingled when we analyse international situations, but one constant remains true: the importance of an effective multilateral system.
Как это часто происходит в рамках такого транснационального явления, как торговля людьми, информация о ситуации, доводимая до сведения Специального докладчика, может затрагивать не одну, а несколько стран.
As it is often the case in a transnational phenomenon such as trafficking, the situations brought to the attention of the Special Rapporteur might involve more than one country.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.
These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
И, как это часто происходит мысли эти и его взор остановились на одной леди которая будет играть далее заметную роль в драме его жизни.
And, as such things so often happen these thoughts coincided with his setting sight upon a lady who will play a considerable part in the drama of his life.
Кроме того, решения открытых акционерных обществ по расходам на политику не должны находиться исключительно в компетенции правления, как это часто происходит.
Moreover, a public company's political spending decisions should not be solely the province of management, as they often are.
Они могут обогащать наше общество, как это часто происходит на практике и как это имело место, например, в случае президента Вике-Фрейберги, которая выступит перед вами сегодня.
They can enrich our societies, as many - including President Vike-Freiberga here on the podium today - have done in the past.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo