Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как явствует из доклада" на английский

according to the report
as indicated in the report
report shows
as the report makes clear
as the report illustrates
as is clear from the report
report showed
You will see from the report
Г-жа Сайга отмечает, что, как явствует из доклада, ликвидация предубеждений в национальном законодательстве не предусмотрена.
Ms. Saiga noted that, according to the report, the elimination of prejudices was not covered by national legislation.
Между тем, как явствует из доклада, власти Нагорного Карабаха представили группе ОБСЕ полный доступ с целью посещения всех мест, необходимых для выполнения задач миссии.
Meanwhile, according to the report, the authorities of Nagorno-Karabakh provided the OSCE team with full access to visit all sites necessary for the accomplishment of the mission.
По мнению оратора, различные компоненты Программы всегда представляли особый интерес для развивающихся стран, однако, как явствует из доклада Генерального секретаря, различные развитые страны также проявляют все больший интерес к этой Программе.
The various components of the Programme had always been of particular interest to the developing countries but, as indicated in the report of the Secretary-General, a number of developed countries had also shown a growing interest in it.
Как явствует из доклада Генерального секретаря, в Организации Объединенных Наций проводится реформа внутренней системы отправления правосудия.
As indicated in the report of the Secretary-General, a reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat had been undertaken.
Как явствует из доклада, высокие темпы роста численности населения, быстрая урбанизация, ухудшение состояния окружающей среды и пандемия ВИЧ/СПИДа еще более обостряют проблему крайней нищеты в наименее развитых странах.
The report shows that fast population growth, rapid urbanization, environmental degradation and HIV/AIDS aggravate extreme poverty in LDCs.
Тем не менее он обеспокоен тем, что, как явствует из доклада, представленного государством-участником, на сегодняшний день были успешно рассмотрены лишь три дела.
I is, however, concerned that, according to the report submitted by the State party, only three cases have been successfully prosecuted to date.
Было отмечено, что, как явствует из доклада Комиссии по установлению истины и примирению, «эндемическая коррупция является основным фактором, который привел к возникновению тяжелых условий, сделавших гражданскую войну неизбежной».
It was noted that according to the report of the Truth and Reconciliation Commission, "endemic corruption was a central factor that produced the dire conditions that made civil war inevitable".
Правительство признает, что женщины не используют преимущества закона, запрещающего двоеженство доклада), и что необходимо организовать национальную дискуссию по проблеме многоженства, поскольку эта область, как явствует из доклада, требует правовой и политической реформы.
The Government has acknowledged that women were not taking advantage of the law against bigamy of the report) and that there was a need for a national discussion on polygamy, one area that, according to the report, requires legal and policy reform.
Как явствует из доклада, экономика Афганистана претерпевает существенный рост.
Afghanistan's economy, according to the report, has experienced important growth.
Как явствует из доклада, 14 случаев были признаны требующими предварительного рассмотрения, а 41 случай не был признан таковым.
According to the report, it was determined that 14 of the cases warranted preliminary review, while 41 did not.
Как явствует из доклада, в зале суда не присутствовал ни один из родственников 15 обвиняемых.
According to the report, no relatives of the 15 defendants were present in the court room.
Как явствует из доклада Генерального секретаря, дорожно-транспортный травматизм стал кризисом глобальных масштабов в области здравоохранения.
According to the report of the Secretary-General, road traffic injuries have become a public health crisis of global dimensions.
Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей.
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children.
Как явствует из доклада, правительство утвердило Национальный план действий по установлению гендерного равноправия и осуществило проект в области гендерной проблематики и развития.
According to the report, the Government approved the National Gender Action Plan in 1999 and implemented a gender and development project.
Как явствует из доклада, хотя судья по трудовым вопросам может отдать распоряжение о принятии мер по прекращению дискриминации в отношении женщин, не существует законодательных положений для их восстановления на работе.
According to the report, while the judge competent to hear labour matters may order measures to end discrimination against women, there is no legal provision for job reinstatement.
Как явствует из доклада Генерального секретаря, начиная с 2007 года по ноябрь 2012 года система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций имела действующие руководящие принципы в отношении использования вооруженных охранников (А/67/539, пункт 5).
According to the report of the Secretary-General, from 2007 until November 2012, the United Nations security management system had in place only guidelines on the use of armed guards (A/67/539, para. 5).
Как явствует из доклада ККАБВ, по просьбе некоторых стран, предоставляющих контингенты, военнослужащим вместо пайков выдается денежное довольствие в размере 11,04 долл. США на человека в день.
According to the report of ACABQ, at the request of some troop-contributing countries, troops were receiving a cash allowance of $11.04 per person per day instead of rations.
Как явствует из доклада Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, презентация которого состоялась в Москве 29 октября этого года, производство и незаконные поставки наркотиков из Афганистана продолжают возрастать.
According to the report of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, presented in Moscow on 29 October, production of drugs and illegal drug trafficking from Afghanistan continue to increase.
Как явствует из доклада Комиссии по установлению истины и примирению, недостатки в работе системы правосудия были одной из основных причин конфликта в Сьерра-Леоне.
According to the report of the Truth and Reconciliation Commission, failures in the justice system were one of the root causes of the conflict in Sierra Leone.
Словакия заявила, что, как явствует из доклада, правительство приняло важное решение провести значительные реформы во всех сферах.
Slovakia stated that the national report confirms that the Government has made an important decision to carry out significant reforms in all spheres.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 110. Точных совпадений: 110. Затраченное время: 142 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo