Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "катастрофы в" на английский

disaster in catastrophe in
accident in
accident at
crash in
tragedy in
debacle
calamity
Как показали недавние землетрясения, цунами и ядерные катастрофы в Японии, сделать это будет нелегко.
The recent earthquake, tsunami and nuclear disaster in Japan have shown that doing this would not be easy.
Молчание Организации Объединенных Наций и других якобы международных гуманитарных организаций перед лицом этих преступлений и гуманитарной катастрофы в Алеппо весьма постыдно.
It is shameful that the United Nations and other purported international humanitarian organizations have kept silent before these crimes and the humanitarian disaster in Aleppo.
Министры подчеркнули необходимость оперативного принятия безотлагательных мер для предотвращения гуманитарной катастрофы в Косово.
The Ministers stressed that urgent measures should be taken promptly to prevent a humanitarian catastrophe in Kosovo.
Один из важных выводов подготовительной миссии подтвердил вероятность экологической катастрофы в субрегионе, если существующие тенденции сохранятся.
One important finding of the preliminary mission confirmed the likelihood of an environmental catastrophe in the subregion, should the current trends continue unabated.
Понимаете, после той катастрофы в парке... мы находимся на грани закрытия.
We've been on the verge of Chapter 11 since that accident in the park.
На этом совещании Комитет почтил минутой молчания память жертв стихийных бедствий в Китае и Мьянме, а также авиационной катастрофы в Кении, в которой погибли два государственных министра.
At this meeting the Committee observed one minute's silence to remember the victims of the natural disasters in China and Myanmar, and the aviation accident in Kenya in which two government ministers had died.
После недавней ядерной катастрофы в Японии всемирная сеть станций слежения смогла зарегистрировать мельчайшие количества радиоактивных частиц, когда они распространялись по всему миру.
In the aftermath of the recent nuclear catastrophe in Japan, the worldwide network of monitoring stations was able to detect the smallest quantities of radioactive particles as they spread all over the globe.
Об этом особо уместно вспомнить сегодня, в год двадцатилетия этой крупнейшей техногенной катастрофы в истории человечества.
It is more than appropriate to recall today, in the year of its twentieth anniversary, the largest man-made disaster in the history of mankind.
Он приветствовал принятое Советом заявление Председателя в качестве важного и своевременного вклада в усилия международного сообщества, направленные на предотвращение гуманитарной катастрофы в Дарфуре.
He welcomed the presidential statement adopted by the Council as an important and timely contribution to the international community's efforts to avert a humanitarian disaster in Darfur.
Итоговая конференция чернобыльского Форума убедительно продемонстрировала необходимость дальнейшего международного сотрудничества по изучению и преодолению последствий этой крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества.
The final conference of the Chernobyl Forum has convincingly demonstrated the need for further international cooperation aimed at studying and overcoming the consequences of the greatest radiation catastrophe in the history of humankind.
Анализируя сложившуюся ситуацию с преодолением последствий чернобыльской катастрофы в Беларуси, можно сделать следующие выводы.
An analysis of the situation with regard to addressing the consequences of the Chernobyl disaster in Belarus leads to the following conclusions.
Для решения этой задачи международному сообществу необходимо поддержать эти усилия посредством срочного выделения требуемого объема ресурсов для оказания помощи в Косово в целях предотвращения крупномасштабной гуманитарной катастрофы в регионе.
To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region.
Если мы хотим избежать гуманитарной катастрофы в Бурунди, эта блокада должна быть отменена в интересах мира и безопасности в субрегионе.
It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi.
Мы надеемся, что благодаря усилиям международных организаций и правительств отдельных стран мировое сообщество предпримет ряд решительных шагов, направленных на ликвидацию последствий самой значительной катастрофы в истории человечества.
We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind.
Считаем важным продолжать деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с мобилизацией помощи в ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы в Беларуси, России и Украине.
We believe it important to continue United Nations activities to mobilize assistance and eliminate the consequences of the Chernobyl disaster in Belarus, Russia and Ukraine.
Мы не должны допустить и стать свидетелями еще одной катастрофы в этом районе, подобной той, что произошла в Восточном Тиморе.
We must not witness another catastrophe in this area as occurred in East Timor.
С самого начала перед Организацией Объединенных Наций была поставлена конкретная задача, связанная с изучением, смягчением и минимизацией последствий чернобыльской катастрофы в наиболее пострадавших государствах.
The United Nations was, from the outset, specifically mandated to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster in the most affected States.
Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения.
During the tragic catastrophe in Japan last March, CTBTO data helped local authorities to issue timely alerts.
В то же время Совет Безопасности должен принять необходимые меры, направленные на облегчение существующей гуманитарной катастрофы в Сараево.
At the same time, the Security Council should take appropriate measures to relieve the prevailing humanitarian catastrophe in Sarajevo.
Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу гуманитарной катастрофы в Руанде и преднамеренных массовых убийств, которые там произошли.
The Ministers were gravely concerned at the humanitarian catastrophe in Rwanda and at the deliberate mass killing which occurred there.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 191. Точных совпадений: 191. Затраченное время: 211 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo