Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "коем случае нельзя опускать руки" на английский

Мы находимся перед лицом необходимости реформы и органов нашей Организации, равно как и самой Организации, с тем чтобы она оставалась политическим стержнем глобального управления, и в этой нашей деятельности нам ни в коем случае нельзя опускать руки.
The challenge before us - of reforming our bodies and, at the same time, our Organization so that it remains the political axis of global governance - is a stirring one from which we must not shy away.

Другие результаты

Нельзя опускать руки пока не стукнет 40.
You can't give up before you're 40.
Однако нельзя опускать руки, когда на кону стоят детские жизни.
But the children's lives at stake did not allow for discouragement.
Я хочу сказать... что жизнь полна неожиданностей и никогда нельзя опускать руки.
It means life is full of unexpected things and you should never give up.
Нельзя опускать руки и надеяться, что всё решится само, Джесси.
You don't get to put it off or wish it away, Jessie.
Верно и то, что многое еще предстоит сделать за пять лет, которые остались у нас до наступления намеченного срока в 2015 году, но нам нельзя опускать руки.
It is true that much remains to be done in the five years that remain until the target date of 2015, but we cannot afford to be discouraged.
Препятствовать осуществлению своей юрисдикции принимающим государством ни в коем случае нельзя.
Exercise of jurisdiction by a host State was by no means to be discouraged.
Ни в коем случае нельзя допустить развала мирного процесса.
It is imperative that the peace process should not be allowed to collapse.
Но его ни в коем случае нельзя оставлять без присмотра.
This man's in no condition to be left without medical care.
Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы эта стратегия провалилась.
To allow the strategy to fail was not an option.
Им ни в коем случае нельзя попустительствовать.
They cannot be condoned under any circumstances.
Ни в коем случае нельзя сказать, что Тимор-Лешти отказался от правосудия.
Timor-Leste has not in any way turned its back on justice.
Между этими двумя пунктами есть тесная взаимосвязь, которую ни в коем случае нельзя игнорировать.
There is a close link between those two items that by no means should be ignored.
Сложный характер ситуации обосновывает активное привлечение Миссии; ни в коем случае нельзя снижать ее роль и потенциал.
The sensitivity of the situation justified the Mission's active engagement; its role and capacity should by no means be reduced.
Хотя важность этих достижений ни в коем случае нельзя недооценивать, необходимо признать, что многие проблемы пока остаются нерешенными.
While the significance of those achievements should not be underestimated, it must be recognized that multifaceted challenges remained ahead.
Но в поисках необходимого баланса ни в коем случае нельзя забывать о фундаментальных обязательствах.
However, that balance should never result in neglect of its core obligations.
Право человека на воду, дающую людям жизнь, ни в коем случае нельзя приватизировать.
The human right to water, the life of human beings, can never be privatized.
Его принятие ни в коем случае нельзя рассматривать как обязательство в отношении предполагаемых финансовых потребностей, упомянутых в устном заявлении.
Its adoption could in no way be seen as a commitment to the anticipated financial requirements referred to in the oral statement.
Другой участник заявил, что об инвестициях в логистическую инфраструктуру ни в коем случае нельзя забывать.
Another participant said that investments in logistics infrastructures must not be overlooked.
Нашу позицию ни в коем случае нельзя считать враждебной по отношению к братскому правительству Судана.
Our position should in no way be construed as hostile to the fraternal Government of the Sudan.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2731. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 237 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo