Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "коем случае не следует" на английский

should never be
no way be
any way be
no circumstances be
any way imply
no means be
no account be

Предложения

По логике продовольственного суверенитета ни в коем случае не следует разрешать субсидирование крупных фермерских хозяйств или экспортного сектора.
Under the logic of food sovereignty, subsidies should never be permitted to large-scale farming or the export sector.
Дополнительные ресурсы ни в коем случае не следует рассматривать в качестве замены основных ресурсов.
Supplementary resources should never be seen as a substitute for core resources.
Традиционные суды ни в коем случае не следует отождествлять с сфабрикованными судами, хотя и желательно продолжать улучшать их процедуры.
Customary courts should in no way be likened to "kangaroo courts", although it was desirable to continue improving their procedure.
Последнее заявление ни в коем случае не следует трактовать как оправдание любого ущерба, нанесенного мирным жителям.
The preceding statement should in no way be interpreted as offering justification for any harm that was caused to civilians.
Произошедшие трагические события ни в коем случае не следует истолковывать как свидетельство неприспособленности обеих общин к совместному проживанию в условиях мира и процветания на Кипре - в нашем общем доме.
The tragic events should not in any way be interpreted as showing an incompatibility of both communities to live together in peace and prosperity in Cyprus, our common home.
На силы АФДЛ ни в коем случае не следует возлагать ответственность за то, в каких условиях они передвигались, и то, что в пути с ними могло произойти все что угодно.
The conditions in which they were moved, and any incident which may have happened to them, could not in any way be attributed to AFDL.
Комментируя этот перечень, делегация Грузии отметила, что оккупированный район Абхазии ни в коем случае не следует указывать в книжках МДП в качестве государства назначения.
As a comment to the list, the delegation of Georgia pointed out that the occupied region of Abkhazia should never be indicated as a country of destination on TIR Carnets.
Сегодняшнее голосование Соединенных Штатов по этому проекту договора ни в коем случае не следует рассматривать как отречение от тех элементов, которые поддерживают те же принципы.
The United States' vote on this draft resolution today should in no way be seen as a repudiation of those parts that support these same principles.
Он хотел бы особо подчеркнуть, что незаконный въезд и пребывание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений: как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
He wishes to stress that irregular entry or stay should never be considered criminal offences: they are not per se crimes against persons, property or national security.
7.3.4 Если имеется свободный конец, который является резервом лямки, то его ни в коем случае не следует прикреплять или прижимать к лямке, находящейся под нагрузкой.
7.3.4. If there is a free end serving as reserve strap, it shall in no way be fastened or clipped to the section under load.
Позвольте пояснить: аборт ни в коем случае не следует пропагандировать в качестве метода планирования семьи, и всем нам необходимо работать над тем, чтобы повсюду сократить использование абортов.
Let me be clear: abortion should never be promoted as a means for family planning, and we should all work to minimize abortion everywhere.
Г-н ЛАКЛАУСТРА (Испания), выступая от имени Европейского союза, решительно осуждает практику этнической чистки, применяемую в бывшей Югославии, и подчеркивает, что ее ни в коем случае не следует считать узаконенной в контексте мирного урегулирования.
Mr. LACLAUSTRA (Spain), speaking on behalf of the European Union, firmly condemned the practice of ethnic cleansing in the former Yugoslavia and stressed that it should in no way be considered legitimized in the context of a peace settlement.
Было подчеркнуто, что добровольное поступление на военную службу ни в коем случае не следует использовать как основание для разрешения возможного прямого или косвенного участия в вооруженных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
It was stressed that voluntary enlistment in the armed forces should never be used as an excuse to allow for the possible direct or indirect participation in hostilities of persons under the age of 18.
Их ни в коем случае не следует применять в качестве превентивной меры, и они не должны причинять страдания уязвимым группам населения в стране - объекте санкций в качестве средства оказания политического давления.
They should never be applied as a preventive measure, nor should they inflict suffering on vulnerable groups in the target country as a means of exerting political pressure.
На этапе перехода к использованию казахского языка в качестве основного языка в органах государственного управления факт владения казахским языком ни в коем случае не следует использовать в качестве основания для того, чтобы наделять принадлежащими всем гражданам правами, свободами и привилегиями или оказывать в них.
In the period of transition towards the use of Kazakh as the primary language of State administration, proficiency in Kazakh should in no way be used as a basis to confer or deny rights, freedoms and privileges belonging to all citizens.
Г-н Наккари говорит, что просьбу его делегации о том, чтобы директора программ и руководители департаментов присутствовали на обсуждениях в Комитете, ни в коем случае не следует истолковывать как попытку умалить роль Генерального секретаря в представлении бюджета по программам.
Mr. Nakkari said that his delegation's request that programme directors and heads of departments should attend the Committee's deliberations should in no way be interpreted as an attempt to minimize the role of the Secretary-General in introducing the programme budget.
Таким образом, ни в коем случае не следует считать, что ограниченный набор основных показателей, служащий единой базой для проведения сравнительного анализа КО, не позволяет представлять дополнительную полезную информацию, касающуюся отраслевой специфики, деятельности предприятия и его местоположения.
Therefore, a limited set of core indicators, providing a common benchmark in the area of CR reporting, should in no way be understood as precluding additional reporting on these issues that provides useful industry-, enterprise- and location-specific information.
Медицинские справки ни в коем случае не следует вручать сотрудникам полиции или задержанному, когда тот находится под стражей в полиции; их следует незамедлительно вручать задержанному в момент его освобождения из-под стражи в полиции либо его адвокату.
Medical certificates should never be handed to the police or to the detainee while in the hands of the police, but should be made available to the detainee once out of their hands and to his or her lawyer immediately.
Ни в коем случае не следует пытаться ограничить развитие технологии.
No one should attempt to impose limits on the development of technology.
Правительство Бельгии считает, что неправительственным организациям ни в коем случае не следует предоставлять право участвовать в процессе принятия решений.
Belgium believes that the right to participate in decision-making should in no circumstances be granted to non-governmental organizations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo