Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конечный срок действия" на английский

Искать конечный срок действия в: Oпределение Синонимы
expiry date
Кроме того, необходимо соблюдать конечный срок действия мандата Подготовительной комиссией в июне 2000 года.
Above all, the June 2000 deadline for the Preparatory Commission to discharge its mandate must be observed.
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
Some of today's restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly.
Конечный срок действия: 24 января 1967 года
Expiry: 24 January 1967

Другие результаты

В связи со сложностью проблем, с которыми сталкиваются эти страны, МВФ и Всемирный банк сочли, что у этих стран нет реальной перспективы выполнить необходимые требования до вступления в силу оговорки о конечном сроке действия инициативы в конце 2004 года.
Due to the complexity of problems faced by these countries, the IMF and the World Bank estimated that there was no realistic prospect for them to meet the necessary requirements before the sunset provision came into effect at the end of 2004.
Так же обстоит дело в том случае, когда оговорка сама предусматривает конечный срок своего действия, как это иногда бывает.
The same applies when, as sometimes occurs, the reservation itself sets a time limit to its validity.
В ответ на просьбу о разъяснении своей позиции он заявил, что не выступает за пересмотр конечного срока прекращения действия общих исключений на использование ОРВ для этих целей, каковым является 2002 год.
In response to a request for clarification, he stated that he was not arguing for a revision of the 2002 deadline agreed for the ending of the global exemption for ODS used for these purposes.
Возможное установление конечных сроков или условий прекращения действия мандатов, которые предлагаются в пункте 44 доклада (документ А/57/387), является той прерогативой, которую еще предстоит осуществить межправительственным органам.
The possible adoption of limits or sunset provisions, suggested in paragraph 44 of the report (document A/57/387), is a prerogative that the intergovernmental bodies have yet to exercise.
Власти Ирака многократно обращались с просьбами о продлении срока действия истекших аккредитивов, иногда даже спустя месяцы после наступления конечного срока получения просьб о продлении.
The authorities in Iraq have requested extensions of expired letters of credit on multiple occasions, even months after the deadline of receipt of extensions.
Эти начальные и конечные сроки были выбраны, с одной стороны, потому, что они представляют собой 10-летнюю и 20-летнюю отметку принятия Всемирной программы действий в интересах молодежи.
These starting and end dates were chosen because, on the one hand, they represent the 10 and the 20-year mark since the adoption of the World Programme of Action for Youth.
За год до проведения запланированной на 2015 год Конференции по рассмотрению действия Договора остаются невыполненными значительное число намеченных мероприятий и сохраняются существенные разногласия между государствами - участниками относительно установленных конечных сроков и путей осуществления соответствующих шагов.
A year away from the 2015 Review Conference, a substantial number of actions had not yet been implemented, and there were significant differences among States parties regarding their understanding of the deadline and how the relevant actions were to be carried out.
И конечно же Вы можете оплатить кредит до истечения срока действия контракта.
And of course you can pay off flexible and easy your credit even before the elapsed time of the contract duration.
Срок действия Договора в конечном результате будет зависеть от урегулирования этих вопросов и искренности ядерных государств в выполнении своих обязательств.
The longevity of the Treaty will ultimately depend upon these issues being resolved and upon the sincerity of the nuclear-weapon States in the fulfilment of their obligations.
В конечном итоге, стороны договорились продлить срок действия контракта до 31 июля 1990 года.
Ultimately, the parties agreed to extend the contract to 31 July 1990.
В странах Юга наблюдается ускорение темпов региональной интеграции и создание более эффективных механизмов укрепления потенциала на основе планов действий с указанием конкретных конечных сроков и специализированного сотрудничества в области заключения соглашений о свободной торговле, введения общей валюты и развития инфраструктуры.
The South has witnessed an acceleration of regional integration and the establishment of stronger capacity-building mechanisms through action plans with specific timelines and specialized cooperation in the areas of free trade agreements, common currencies and infrastructure development.
Пропуска с указанием фамилии получателя и точного названия конечного пункта его поездки подписываются представителем военных властей и имеют срок действия не более одной - двух недель, и, таким образом, их приходится постоянно продлевать.
They are issued and signed by the military, bear the name of the person concerned and the exact place of his/her destination, and their validity does not extend beyond one or two weeks, so that they constantly have to be renewed.
В рамках таких проектов имеющиеся платежи и сборы за предоставленные услуги производятся во время поставки в течение срока действия договора и соответствующим публичным органом, а не конечными пользователями.
In such projects, availability payments and fees for the services provided were paid at the time of delivery throughout the duration of the contract, and by the public authority concerned rather than by end users.
В частности, ограниченный срок действия данной инициативы означает, что конечная цель временных специальных мер, то есть обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами, вряд ли будет достигнута.
In particular, the limited duration of the initiative meant that the ultimate objective of temporary special measures, i.e. de facto equality between women and men, was unlikely to be achieved.
Пересмотренные конечные результаты охватывают ключевые задачи организации и приоритеты в сфере управления на два оставшихся года стратегического плана, срок действия которого истекает в 2013 году.
The revised outputs address the key challenges of the organization and the managerial priorities for the remaining two years of the strategic plan, which concludes in 2013.
Администрация согласилась с этим и уже выполняет вынесенную Комиссией рекомендацию пересмотреть конечные сроки подготовки балансовых ведомостей на начало периода и промежуточных ведомостей и соблюдать установленные сроки в рамках каждого плана действий и обеспечивать активное руководство работой по их реализации в качестве основных направлений деятельности.
The Administration accepted and has already implemented the Board's recommendation that it update and commit to the deadlines for opening balances and interim statements within each of the action plans and actively manages their delivery as key milestones.
Даже с учетом того, что срок действия сертификата конечного потребителя не ограничивается, на документах стоит подпись должностного лица Гвинеи, который уже много лет не работает в государственном аппарате.
Although end-user certificates have an indefinite validity, the signature on the documents is from an official in Guinea who left the Government years ago.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6556. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 150 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo