Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "которые испрашивают" на английский

Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги.
Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services.
Это имеет особенно важное значение для граждан из бедных стран, которые испрашивают охрану своих оригинальных творений.
That was particularly important for citizens of poorer countries seeking to protect their original creations.
Секретариат, прежде всего в рамках своей совместной программы работы с Глобальным механизмом, будет акцентировать усилия на расширении поддержки многим затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам Конвенции, которые испрашивают более значительную помощь на данном этапе происходящего у них процесса на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The secretariat, notably under its joint work programme with the Global Mechanism, will emphasize efforts to strengthen its support to many affected developing country Parties, which are soliciting more assistance at this stage of their process at the national, subregional and regional levels.
ВОО сослался на соответствующие положения решений 2/CP. и 8/CP. и настоятельно призвал ГЭФ содействовать оказанию финансовой поддержки Сторонам, не включенным в приложение I, которые испрашивают финансовые средства для подготовки своих вторых национальных сообщений.
The SBI recalled the relevant provisions of decisions 2/CP. and 8/CP. and urged the GEF to facilitate the provision of financial support to non-Annex I Parties requesting funds for the preparation of their second national communications.
Исходя из "имеющихся ресурсов" обеспечивается также обслуживание таких других неофициальных заседаний, как брифинги делегаций и органов, которые испрашивают созыв неофициальных заседаний, выходящих за рамки их запланированных сессий.
Services are also provided on an "as available" basis for such other informal meetings as briefings for delegations and bodies that request to convene informally outside their scheduled sessions.
Это положение может действовать в ущерб иностранным истцам, которые испрашивают "замораживание" активов в пределах данной страны для содействия судебной тяжбе, рассмотрение которой предстоит в другой стране.
This could operate to the detriment of foreign plaintiffs who sought to 'freeze' assets within the jurisdiction in aid of litigation pending elsewhere.
Что касается заявителей, не представленных в подпадающем под компенсацию районе, но которые испрашивают компенсацию потерь в связи с ограничением масштабов коммерческих операций или деловых отношений, то Группа применяла требования пункта 11 решения 9 Совета управляющих, который гласит:
Where claimants were based outside the compensable area and did not maintain a presence there, the Panel has evaluated each claim under the standards of paragraph 11 of Governing Council decision 9 which states:

Другие результаты

Во-первых, она должна определить, подпадают ли под юрисдикцию Комиссии различные типы ущерба, возмещения которых испрашивают заявители.
First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission.
В отношении заявителей второй группы могут использоваться другие доказательства, помимо ревизованных финансовых отчетов, подтверждающие факт существования активов, в связи с потерей которых они испрашивают компенсацию.
Evidence other than audited financial statements can be used by stream 2 claimants to establish the existence of the assets for which compensation is sought.
Он усиливает уголовные санкции против лиц, которые мошенническим образом испрашивают взносы на благотворительные цели в связи с совершением других федеральных преступлений.
It increases criminal sanctions against persons who fraudulently solicit charitable contributions in connection with the commission of other federal crimes.
Опыт Специальной группы свидетельствует о том, что трехстороннее сотрудничество является наиболее эффективным в тех случаях, когда развивающиеся страны демонстрируют приверженность своим целям в области развития, обеспечивая частичное финансирование программ, по которым они испрашивают помощь доноров.
The experience of the Special Unit shows that triangular cooperation is most successful when developing countries demonstrate commitment to their development goals by partially funding the programmes for which they seek donor assistance.
В среднем 8 из 10 заявителей получат компенсацию примерно в том же самом объеме, в котором они ее испрашивают.
On average, eight out of every ten claimants receive approximately the amounts claimed for.
Группа, исходя из имеющихся в настоящее время в ее распоряжении обширных доказательств, приходит к выводу, что выплаты, в отношении которых заявители испрашивают компенсацию, были произведены с целью возмещения потери их сотрудниками финансовой поддержки в периоды оккупации и чрезвычайных работ.
The Panel finds, on the basis of the considerable evidence now made available to it, that the payments for which the claimants seek compensation were made to compensate for the loss of the employees' financial support during the occupation and emergency periods.
В основном эти заявители ссылаются на те же самые фактические обстоятельства, что и владельцы гостиниц, а именно, что сокращение количества прибывающих в Египет туристов в период вторжения и оккупации вызвало уменьшение дохода от их деятельности, в отношении которого они испрашивают компенсацию.
Essentially, these claimants state the same facts as the hotel owners, namely, that the decline in the number of incoming tourists to Egypt during the period of the invasion and occupation led to a decline in their business revenues, for which they seek compensation.
Если не будут подтверждены существующие критерии и не будут разработаны новые критерии, решение о предоставлении организациям статуса наблюдателя, который они испрашивают, или отказе в нем не будет иметь под собой никаких оснований.
If the existing criteria were not reaffirmed and new criteria were not drawn up, there would be no basis for granting or denying observer status to organizations that so requested.
Некоторые заявители также испрашивают компенсацию расходов на попытки найти товар.
Some claimants also seek compensation for costs incurred in attempting to locate the goods.
Эти заявители испрашивают компенсацию различных видов потерь, которые описываются ниже.
These claimants seek compensation for various types of losses, which are described below.
Соединенные Штаты испрашивают компенсацию расходов на подготовку своей претензии для представления в Комиссию.
The United States seeks compensation for the costs incurred in preparing its claim for submission to the Commission.
Несколько заявителей испрашивают компенсацию за выплаты или помощь, предоставленные другим лицам.
A number of the Claimants seek compensation for payments made or relief provided to others.
Раздел F: Большинство стран испрашивают помощь в разработке и осуществлении эффективных профилактических мероприятий.
Section F: The majority of countries seek assistance in drawing up and implementing effective preventive measures.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 117. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo