Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "который застрял в трясине" на английский

В общем, я не должен был ничего говорить, но он вчера пошел на болота и там он встретил ходячего, который застрял в трясине.
Okay, I wasn't supposed to say anything, but he was out in the swamps yesterday and he came across a walker stuck in the mud.

Другие результаты

Представляешь бессмертного, который застрял в подобном месте.
You can imagine how an immortal might eventually come to stick out in such a place.
О рыбьей кости, которая застряла в горле Дэвида Томпсона.
The fish bone, the one that got stuck in David Thompson's throat.
Семена, которые застряли в этой глыбе льда.
Seeds that stuck to a block of ice.
Вот ещё одно из тех воспоминаний, которые застряли в голове.
Here's another one of those things that sticks.
Она была хорошим человеком, который застрял в плохом месте и я ей помог.
She was a good person who got stuck in a bad spot, and I helped her out.
Но она о каком-то упрямом старом моряке, который застрял в маленьком городке...
But it's just about some crabby old sailor stuck in this little town...
Это моя тетя, которая застряла в солярии на 12 часов.
It's my aunt who got stuck in a tanning bed for 12 hours.
Может это зяблик, который застрял в вентиляционной трубе?
Could it have been a chaffinch stuck in a ventilation shaft?
Ты похож на божью коровку, которая застряла в паутине.
Looks more like a ladybug stuck in a spiderweb!
Ты собиралась, но остановилась... когда увидела свиную бородавку, с которой застряла в жизни, сидевшую за тобой.
You were about to, but you stopped... when you saw the wart hog you're stuck with for life sitting next to you.
Ты даже смог вытащить кассету про финансовые советы, которая застряла в проигрывателе.
You even got my Suze Orman tape unstuck from the cassette player.
А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.
There was poor Bruno - what was left of him, anyway - stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
Оказалось, это был всего лишь комок шерсти, который застрял в его животе.
It was just a big piece of fluff stuck to his stomach.
Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками.
Anything else probably sunk into the swamp or was carried off by predators.
Нельзя допустить, чтобы наше сегодняшнее бездействие затянуло человечество в трясину милитаризации космического пространства.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Однако давайте не будем скатываться в трясину отчаяния.
Nevertheless, let us not slide into the quagmire of despair.
Последний год офис завяз в трясине...
For the past year, the office has been mired in...
Я просто выстукиваю номер вопроса, на котором застрял.
I merely tap out the number of the question that I'm stuck on.
Недавно нашли одного в котором застрял гарпун из 1870х.
One was found recently that had an 1870s harpoon in it.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1452. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 209 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo