Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лежать на солнце" на английский

lie in the sun
Просто лежать на солнце, пока весь мир угасает
Just lie in the sun till the whole world faded away.
"Извини, что пришлось столько лежать на солнце."
"Sorry we laid out in the sun so long."
Лучше не лежать на солнце слишком долго, иначе можно стать загорелым и уволенным.
You don't want to stay on the beach for too long, or else you become a "new alum" - recently fired.

Другие результаты

И когда они лежат на солнце, то разрастаются в толщину, как коричневое манго.
And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes.
Горячие камни, сауна, где они, можно сказать, варятся, потом они лежат на солнце, что по сути сродни поджариванию.
Hot stones, sauna, they're virtually sauteed then they lie out in the sun, which basically amounts to grilling.
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце?
And does Daddy like to lie down on his boat and go nap-nap in the sun?
Заслуживает праздника. на солнце. почти каждый день. пока львы лежат на спине 300 00:11:48,274 - > 00:11:49,308 После вас
Deserves a holiday in the sun almost every day till the lions are off of their backs
Ей бы стоило лежать на вершине холма, где над ней проплывали бы облака и сияло солнце.
She should be on a hill somewhere with the sun and the clouds above her.
Эта информация может лежать на поверхности.
Well, that kind of information could be hiding in the open.
Основная ответственность за осуществление плана действий будет лежать на министерстве образования каждой страны.
Main responsibility for the implementation of the plan of action shall rest with the ministry of education in each country.
Проведение дальнейшего расследования и сбор доказательств лежат на обвинителе.
It remains the responsibility of the prosecutor to conduct further investigations and collect evidence for the case.
Ответственность должна максимально лежать на рядовых членах международного сообщества.
Responsibility should be exercised as close as possible to the grass roots.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
Breakthroughs lie at the intersection of technological possibility and market pull.
С учетом ограниченных возможностей МТБЮ ответственность за уголовное преследование большинства подозреваемых должна лежать на национальных органах уголовного правосудия.
In view of the limited capacity of the ICTY, responsibility for prosecuting the majority of suspects must lie with national criminal justice systems.
Но ещё лучше им лежать на диване.
But they might even look better on the couch.
Вы в причудливых одеждах можете лежать на диванах.
You get to wear fancy robes, and you can recline on couches.
Избранный и Кубик лежат на дне океана.
The Special and the Piece of Resistance are at the bottom of the ocean.
Некоторые не раскрыть никогда, а некоторые лежат на поверхности.
Some are never revealed, while others are hidden in plain sight.
Люди в наркопритонах лежат на матрасах лучше.
People in crack dens are lying on nicer mattresses.
Мэгги, ты должна лежать на полу.
Maggie, you're supposed to be on the ground.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1354. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo