Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лежать принципы" на английский

be based on the principles
be governed by the principles
В основе таких решений, несомненно, должны лежать принципы справедливости, демократии и диверсификации.
It was vital that such solutions should be based on the principles of fairness, democracy and diversification.
В основе такой реформы должны, с нашей точки зрения, лежать принципы справедливого географического распределения, транспарентности, подотчетности, эффективности и экономичности.
Such a reform, in our view, should be based on the principles of equitable geographical distribution, transparency, accountability, effectiveness and efficiency.
В основе урегулирования взаимоотношений прикаспийских государств на Каспийском море должны лежать принципы уважения государственного суверенитета и добрососедства, взаимовыгодного сотрудничества и равноправного партнерства, неприменения силы или угрозы силы.
Mutual relations between the coastal States in the Caspian Sea shall be governed by the principles of respect for State sovereignty, good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation, partnership on an equal footing, and the non-use of force or the threat of force.
Будучи одним из основателей Организации Объединенных Наций, Ливан, несмотря на кровопролитные войны, которые пришлось пережить его народу, по-прежнему убежден в том, что в основе международных отношений должны лежать принципы мира, демократии, свободы, суверенитета и мирного сотрудничества.
As a founding Member of the United Nations, and despite the bloody wars its people had endured, Lebanon remained convinced that international relations should be governed by the principles of peace, democracy, freedom, sovereignty and peaceful cooperation.
В основе экономической деятельности должны лежать принципы ответственности, солидарности и устойчивости, следование которым позволяет успешно решать текущие социальные и экологические проблемы.
Economic activities have to be based on the principles of responsibility, solidarity and sustainability as an answer to the problems caused by current social and environmental problems.
Согласны, что в ее основе должны лежать принципы национальной ответственности, наращивания потенциала сторон, вставших на путь миростроительства, разработки миростроительной стратегии уже на ранних этапах постконфликтного урегулирования.
We agree that it should be based on the principles of national ownership and capacity-building in countries moving towards peacebuilding, together with the development of a peacebuilding strategy as soon as possible after the settlement of a conflict.
Эстония придерживается позиции, что в основе справедливого урегулирования боснийского конфликта должны лежать принципы, принятые на Лондонской конференции, и что должны гарантироваться территориальная целостность, политическая независимость и государственный суверенитет.
It is the position of Estonia that a just solution to the Bosnian conflict should be based on the principles adopted at the London Conference and should guarantee territorial integrity, political independence and State sovereignty.
Для того чтобы операции по поддержанию мира были успешными, в их основе должны лежать принципы международного права: невмешательство во внутренние дела государств и неприменение силы, кроме случаев самообороны.
For peace-keeping operations to be successful, they must be based on the principles of international law: non-intervention in the internal affairs of States, and the non-use of force except in self-defence.
В основе кадровой политики должны лежать принципы и правила, регулирующие состав Секретариата, более высокие профессиональные требования и система развития карьеры, а также безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Personnel policies must be based on the principles and rules governing the composition of the Secretariat, on enhanced professional qualifications and career development, and on the safety of United Nations personnel.
В основе этого сотрудничества должны лежать принципы, законы и международные хартии и соглашения, которые разрабатывались человечеством на протяжении столетий, для того чтобы обеспечить более светлое будущее всему миру.
That cooperation must be governed by the principles, laws and international charters and covenants that have been developed by humankind over the centuries to ensure a better future for the world.
В основе деятельности любого защитника прав человека должны лежать принципы, а не личные интересы.
Principles, and not expediency must govern the efforts of a human rights defender.
В основе такой юрисдикции могут лежать принципы частного международного права, и в этом случае потребность в рассматриваемых проектах статей отпадает.
Such jurisdiction could derive from the principles of private international law, in which case the draft articles need not come into play.
В основе пространственного планирования должны лежать принципы взаимодополняемости, участия и транспарентности.
Spatial planning has to rely on the principles of subsidiarity, participation and transparency.
В основе достижения прочного и стабильного решения этого вопроса должны лежать принципы справедливости и гуманности.
It is imperative that a lasting and durable solution to this problem be found on the basis of justice and humanity.
При этом участники согласились, что в основе деятельности, связанной со СМИ, должны лежать принципы транспарентности и вежливости.
The participants did agree, however, that the press activities should be guided by the principles of transparency and courtesy.
Кроме того, в основе социальной политики должны лежать принципы устойчивого развития и бережного отношения к ресурсам нашей планеты.
Moreover, social policies must be based on sustainable development and respect for the Earth's resources.
Мы говорим «да» свободной торговле, но в ее основе должны лежать принципы справедливости и равноправия.
We say yes to free trade, but it must be fair and equitable.
Россия надеется, что в основе взаимодействия Совета с неправительственным правозащитным сообществом будут лежать принципы взаимной ответственности и конструктивного диалога.
Russia hopes that relations between the Council and non-governmental human rights organizations will be founded on a basis of mutual respect and constructive dialogue.
В основе работы таких органов должны лежать принципы демократической подотчетности и выборной легитимности.
Such bodies must be based on principles of democratic accountability and electoral legitimacy.
В основе такого подхода должны лежать принципы, нашедшие отражение в проектах статей 31 - 33 Венской конвенции.
That approach should be grounded in the principles reflected in draft articles 31 to 33 of the Vienna Convention.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 202 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo