Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лежащее на" на английский

placed on
burden on
Учитывая бремя научных исследований, лежащее на специальных докладчиках, необходимо изыскивать альтернативные способы оказания помощи в их работе.
In view of the burden of research placed on the Special Rapporteurs, it was important to find alternative ways of supporting their work.
Хотя лежащее на правительстве бремя увеличилось, помощь со стороны международного сообщества осталась на прежнем уровне.
While the burden placed on the Government increased, international support did not.
Особо было отмечено бремя приема групп беженцев, лежащее на наименее развитых странах.
Particular tribute was paid to the burden shouldered by least developed countries in hosting refugee populations.
Улучшение административной эффективности облегчит бремя, лежащее на плечах компаний, и позволит им тратить ресурсы на деятельность, приносящую доход.
Improving administrative efficiency will alleviate the burden weighing on companies and allow them to spare resources for income-generating activities.
Поэтому, чтобы не увеличивать бремя отчетности, лежащее на государствах-членах, потребуются новые подходы.
Consequently, innovative approaches will be needed to prevent the reporting burden on Member States from growing.
Значительно уменьшить лежащее на женщинах бремя рутинных домашних забот можно за счет определенных инвестиций.
Certain investments can significantly reduce the burden that household chores impose on women.
Бремя обязанностей, лежащее на командирующих учреждениях, может также ослабить настрой членов Группы на поддержку координационной функции Подразделения.
The burden on the seconding entities could also undermine the desire of Group members to support the Unit's coordination function.
Никаких перемен, способных облегчить бремя, лежащее на плечах кубинского народа, не происходит.
Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba.
Утверждается, что данная концепция не предусматривает каких-либо минимальных уровней оказания услуг и облегчает лежащее на ЮНСОА административное бремя управления контрактами.
It is stated that the concept does not require minimum service levels and reduces the administrative burden on UNSOA of contract management.
Улучшение доступа к различным инвестиционным и финансовым механизмам также помогло бы облегчить бремя, лежащее на государственном бюджете.
Improving access to various investment and financial mechanisms would also relieve the burden on Government budgets.
Финансирование в формате перевода денежных средств международным сообществом, напротив, будет стимулировать экономический рост и облегчит лежащее на государстве бюджетное бремя.
By contrast, funding in the form of transfers from the international community would stimulate economic growth and ease the budgetary burden on the State.
Широко распространено убеждение, что существующее административное бремя, лежащее на предпринимателях внутреннего водного транспорта, должно быть ослаблено.
There is a widespread conviction that the present administrative burden on inland navigation entrepreneurs should be alleviated.
Посмотрев из окна, Дж.Дж. увидел тело мужчины, лежащее на тротуаре.
Looking out of the window, J.J. saw the body of a man lying on the sidewalk.
Она без необходимости увеличивает бремя, лежащее на правительствах и на представителях Организации Объединенных Наций на местах.
It adds unnecessarily to the burdens of both Governments and United Nations field representatives.
Улучшение координации между донорами могло бы помочь облегчить бремя, лежащее на странах-получателях, в частности на малых государствах.
Improved coordination among donors could reduce the burden on recipient countries, particularly small States.
В свете пересмотра системы договорных органов оно поддерживает мнение о том, что необходимо уменьшить лежащее на государствах-участниках бремя представления докладов.
In the light of the review of the treaty-body system, it agreed that the reporting burden for States parties should be alleviated.
Это - правовое обязательство, лежащее на государствах и квазигосударственных образованиях.
This is a legal obligation incumbent on States and State-like entities.
Там есть плато, лежащее на полпути.
Halfway down there is a plateau.
Кроме того, это может облегчить лежащее на государствах-членах бремя представления данных.
It can also lessen the burden on member States in providing data.
Федеральный конституционный суд и другие германские суды в своих решениях подтверждали это обязательство, лежащее на германских властях.
The Federal Constitutional Court and other German courts have in their decisions confirmed this obligation on the part of the German authorities.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 199. Точных совпадений: 199. Затраченное время: 214 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo