Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лишать гражданства" на английский

Искать лишать гражданства в: Oпределение Спряжение Синонимы
denationalize
denaturalize
disfranchise
disenfranchise
to revoke the citizenship
to withdraw its nationality from
deprivation of nationality

Предложения

Некоторые представители согласились с предварительным выводом Рабочей группы о том, что государство-предшественник несет обязательство не лишать гражданства определенные категории лиц при определенных обстоятельствах.
Some representatives expressed agreement with the Working Group's preliminary conclusion that the predecessor State had the obligation not to withdraw its nationality from certain categories of persons and under certain circumstances.
Закон о гражданстве разрешает министру внутренних дел лишать гражданства израильского гражданина, чьи действия свидетельствуют о нарушении верности государству Израиль.
The Citizenship Law authorizes the Minister of the Interior to revoke the citizenship of an Israeli citizen whose actions were in breach of allegiance to the State of Israel.
Что касается международного обычного права, Эфиопия утверждала, что международное обычное право предоставляет государству дискреционные полномочия лишать гражданства своих граждан, если они получают второе гражданство.
With respect to customary international law, Ethiopia contended that customary international law gives a State discretion to deprive its nationals of its nationality if they acquire a second nationality.
Однако оно не имеет права лишать гражданства своих подданных; более того, Женевская конвенция 1949 года о защите гражданского населения во время войны конкретно запрещает индивидуальную или массовую насильственную высылку и депортацию.
However, it had no right to revoke the citizenship of its nationals; furthermore, the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War specifically prohibited individual or mass forcible transfers and deportations.
Кроме того, Конституция Ямайки запрещает лишать гражданства, которое было приобретено по рождению, происхождению или вследствие брака с гражданином Ямайки.
Additionally, the Constitution of Jamaica prohibits the deprivation of citizenship acquired by birth, descent or marriage to a Jamaican citizen.
Проблема дискриминации в вопросах гражданства также рассматривается в статье 9 Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года, запрещающей лишать гражданства по расовым, этническим, религиозным или политическим основаниям.
The problem of discrimination in matters of nationality was also addressed in article 9 of the 1961 Convention on Reduction of Statelessness, which prohibits the deprivation of nationality on racial, ethnic, religious or political grounds.
Кроме того, очевидна несовместимость данного положения со статьей 31 Конституции, поскольку оно разрешает лишать гражданства только граждан по натурализации;
It also appears to be inconsistent with article 31 of the Constitution by permitting citizenship to be removed but only from naturalized citizens;
Г-н НИЦАН, отвечая на вопрос 18, говорит что Законом о гражданстве 1952 года министр внутренних дел уполномочен лишать гражданства гражданина Израиля, действия которого являются нарушением обязательства о лояльности к Государству Израиль.
Mr. NITZAN, responding to question 18, said that the 1952 Law on Citizenship authorized the Minister of the Interior to revoke the citizenship of an Israeli citizen whose action was in breach of allegiance to the State of Israel.
Представляется маловероятным, что государство откажется от своего права лишать гражданства индивидов в тех случаях, когда они считают, что такое лишение гражданства необходимо для защиты системы внутренних ценностей государства.
It seems quite unlikely that states will surrender their right to denationalize an individual in those cases where they consider such denationalization necessary for the protection of the internal value system of the state.
Хотя следует лишать гражданства в том случае, если оно было получено обманным путем, аннулирование свидетельств о рождении не соответствует правам человека и является неприемлемым.
Although nationality obtained by fraud should be withdrawn, the revocation of birth certificates was not in line with human rights and was not acceptable.
Г-н Багаи Хамане (Исламская Республика Иран) говорит, что государства имеют суверенное право предоставлять гражданство или лишать гражданства по своему усмотрению согласно соответствующим внутригосударственным законам и постановлениям, включая инкорпорированные в них международные обязательства.
Mr. Baghaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that States had a sovereign right to grant or withdraw nationality at their discretion in accordance with the relevant domestic law and regulations, including the international obligations incorporated therein.
Ни в договорном международном праве, ни в обычном международном праве не предусматривается правила, запрещающего государству лишать гражданства лицо с целью его высылки.
Neither international treaty law nor international customary law contained a rule prohibiting a State from denationalizing a person with a view to his or her expulsion.
В частности, когда речь идет о лишении гражданства, то существует общее обязательство не лишать гражданства лицо, у которого нет никакого другого гражданства.
In the case of denationalization in particular, there is a general obligation not to denationalize a citizen who does not have any other nationality.
Соответственно, не каждое затрагиваемое государство несет обязательство по предоставлению своего гражданства каждому отдельному затрагиваемому лицу (или, когда государство-предшественник также является и затрагиваемым государством, - обязательство не лишать гражданства).
Accordingly, not every State concerned has the obligation to grant its nationality to (or, where the predecessor State is also a State concerned, the obligation not to withdraw its nationality from) every single person concerned.
Она не согласна, однако, с мнением о том, что государства имеют обязательство не лишать гражданства гражданина, не имеющего никакого иного гражданства, и что гражданство не может быть эффективно утеряно, если только соответствующее лицо не приняло в действительности другого гражданства.
It did not agree, however, with the view that States had an obligation not to denationalize a citizen who did not have any other nationality and that nationality could not effectively be lost unless the person concerned had effectively adopted another nationality.
Мы должны иметь возможность лишать гражданства любое лицо иностранного происхождения, которое умышленно совершило покушение на жизнь служащего полиции, жандармерии или любого другого должностного лица.
Deprivation of nationality should be possible where anyone of foreign origin deliberately threatens the life of a police officer, a soldier, a gendarmerie officer or any other public servant.
См. часть Х.F. ниже. "Следует провести различие между правом государств лишать гражданства и теми последствиями, которые эта акция будет иметь для обязанности государства предоставлять своим гражданам право на проживание и принимать их обратно на свою территорию.
See Part X.F. See below. "A distinction has to be drawn between the power of States to withdraw nationality and the effect of withdrawal on the duty of a State to grant its nationals a right of residence and to receive them back in its territory.
предоставить министру по вопросам иммиграции право отказывать в предоставлении гражданства, аннулировать решение о предоставлении гражданства или лишать гражданства (разделы 6, 15 и 17 Закона о гражданстве);
Provide the Minister of Immigration with the power to refuse, cancel or deprive persons of citizenship (ss 6,15 and 17 Citizenship Act);
Кроме того, они призвали ОАЭ прекратить лишать гражданства критиков правительства, вернуть гражданство всем тем, кто был произвольно лишен его, а также возвратить им все удостоверяющие их личность и проездные официальные документы.
It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo