Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лишенными существа" на английский

В противном случае оно считает их лишенными существа.
In the alternative, it finds them to be without merit.

Другие результаты

И поэтому ссылки на эту проблему, наряду с утверждениями, лишены существа.
Therefore the references made to this issue, together with the allegations, have no substance.
Ассамблее необходимо определить приоритеты и избегать обсуждений, лишенных существа.
The Assembly needs to set priorities and avoid debates lacking in substance.
Мы сформулировали Декларацию тысячелетия не в абстрактных и высокопарных формулировках, лишенных существа.
We did not couch the Millennium Declaration in abstract and grandiloquent concepts lacking in substance.
Государство-участник настаивает на том, что утверждения автора не свидетельствует о каких-либо конкретных нарушениях положений Пакта и что сообщение лишено существа.
4.3 The State party argues that the author's allegations reveal no specific violations of any Covenant provisions, and that the communication is without merits.
Оно заявляет, что вина Арутюнянца была признана достаточно подтвержденной, и утверждает, что сообщение является неприемлемым и лишено существа.
It submits that Arutyuniantz's guilt was found to be substantiated, and contends that the communication is both inadmissible and without merit.
7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit.
Прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи Конференция направила доклад, лишенный существа, за исключением того пассажа, где отмечается прием новых членов.
The Conference sent a report to last year's General Assembly which was devoid of substance save where it noted the admission of five new members.
Было также выражено мнение о том, что эта тема лишена существа.
A view was also expressed that the topic was devoid of substance.
Апелляционный трибунал присудил покрытие издержек впервые после своего создания в двух смежных делах, в которых он постановил, что, постоянно подавая апелляции, лишенные существа, сотрудник явно злоупотреблял процессом.
The Appeals Tribunal awarded costs for the first time since its inception in two related cases in which it found that by continuously filing appeals lacking merit, a staff member had manifestly abused the proceedings.
В отношении приемлемости оно в целом заявляет, что утверждения автора безосновательны, так как они "лишены существа".
In general on admissibility, it submits that all the author's claims are unsubstantiated, as they are "devoid of merit".
Оно заявляет, что вина Арутюнянца была признана достаточно подтвержденной, и утверждает, что сообщение является неприемлемым и лишено существа.
The Committee has not been provided with any information to the effect that the author complained about his alleged mistreatment at the hands of the police to the State party's authorities.
Кроме того, оно утверждает, что авторы не представили достаточно свидетельств в обоснование факта нарушения этой статьи Пакта и что, даже если Комитет сочтет это сообщение приемлемым, само оно лишено существа.
Furthermore, it submits that the authors failed to provide sufficient evidence to substantiate a violation of that article of the Covenant, and in the alternative that the Committee should find the communication admissible, that it is without merits.
Кроме того, Специальный докладчик отметил, что, несмотря на отсутствие возражений против включения положения об урегулировании споров, аналогичного статье ЗЗ Конвенции 1997 года, он считает статью 33 лишенной существа, т.к. она не предусматривает обязательной юрисдикции.
The Special Rapporteur also noted that while there was no objection to including a provision on disputes settlement similar to article 33 of the 1997 Convention, he perceived article 33 to be devoid of substance since it did not provide for compulsory jurisdiction.
Они заявляют, что статьи 12 и 33 Конституции - это не просто вспомогательные положения, которые сами по себе лишены существа; в них закреплены существенные права.
They argue that articles 12 and 33 of the Constitution are not simply accessory provisions which, standing alone, have no substance; they confer substantive rights.
13.5 Государство-участник оспаривает приемлемость претензии авторов по статье 26 на том основании, что она лишена существа, поскольку содержащееся в норвежском Законе об образовании положение об освобождении применяется ко всем родителям, независимо от их религии или мировоззрения.
13.5 The State party challenged the admissibility of the authors' claim under article 26 because of non-substantiation, since the exemption clause under the Norwegian Education Act applies to all parents, regardless of their religion or life stance.
15 декабря 2003 года автор заявил, что он в полной мере обосновал свои утверждения и что замечания государства-участника от 22 октября 2003 года лишены существа.
On 15 December 2003, the author contended that he had fully substantiated his claims, and that the State party's observations of 22 October 2003 are without merit.
Оно отвергает утверждение автора относительно статьи 16 как лишенное оснований, а значит, и неприемлемое согласно статье 2 Факультативного протокола, или же, другими словами, как лишенное существа.
It dismisses the author's claim under article 16 as devoid of substantiation and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol or, subsidiarily, as without merits.
Следовательно, переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия должны быть частью перспективы ядерного разоружения, а не только нераспространения; иными словами, такой договор должен охватывать запасы, иначе он будет лишен существа.
Consequently, the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons must form part of the nuclear disarmament perspective, not merely non-proliferation; in other words, such a treaty must cover stockpiles, otherwise it will be lacking in substance.
Омбудсмен сознательно отказывается признавать, что в одном случае АДС "счастливо отделался" за тайный сговор с ПСНЮУ, и сознательно же заявляет, что утверждение автора о нарушении его прав лишено существа.
The Ombudsman was deliberately not understanding that in one instance the ADB "got away" by colluding with the NSWFB and declaring that the author's claim of victimization lacked substance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 104. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo