Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ли в действительности" на английский

in fact
Он интересуется, было ли в действительности это сделано.
He wondered whether that had in fact been done.
Он просит делегацию разъяснить, является ли в действительности статья З частью внутреннего законодательства Австралии.
He asked the delegation to clarify whether article 3 was in fact a part of Australia's domestic legislation.
Для некоторых вопрос заключался в том, можно ли в действительности провести такое различие, не используя понятие ущерба.
For some, the question was whether such a distinction was really possible without the notion of injury.
Оратор призывает Комитет определить, являются ли в действительности проведение референдума 2006 года и принятие новой Конституции актом самоуправления.
He looked to the Committee to decide whether the 2006 referendum and the new Constitution indeed constituted self-government.
Эта корректировка основана на теоретической посылке и не зависит от того, выплачивается ли в действительности внешняя задолженность.
It is a theoretical adjustment, made whether or not the external debt is actually repaid.
Совету и его вспомогательным органам следует рассмотреть, существует ли в действительности необходимость в рассмотрении на ежегодной основе большинства пунктов повестки дня .
The Council and its subsidiary bodies should consider if, in fact, the majority of agenda items need to be examined on an annual basis.
Она спросила, запрещает ли в действительности национальная Конституция дискриминацию в той форме, в какой она определена в Конвенции.
She asked whether discrimination as specified in the Convention was actually forbidden by the Constitution.
Неясно, оказывается ли в действительности медицинская помощь задержанным и насколько нынешняя система является адекватной.
It was not clear whether medical care for detainees was assured in practice and whether the current system was adequate.
Генеральная Ассамблея должна провести расследование, чтобы установить, были ли в действительности причины для вторжения в Ирак.
Mr. Treki and the General Assembly should investigate to determine whether there was any reason at all to invade Iraq.
Целесообразнее сначала решить, имеет ли в действительности место чрезвычайное положение и оправдано ли оно, а затем, в следующем пункте, изложить вытекающие правовые последствия.
It made sense to deal first with whether a state of emergency actually existed and was justifiable, and then, in the following paragraph, with the ensuing legal implications.
Выносились ли в действительности приговоры за такие правонарушения?
Had any sentences actually been passed for such offences?
Несколько гражданских сотрудников были направлены для оценки содержания контейнеров и установления того, требуются ли в действительности эти контейнеры и находящиеся в них грузы МООНПР.
Several civilian personnel were sent to assess the contents of the containers and to establish whether or not the items were indeed required by UNAMIR.
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest?
Вот короткий перечень, по которому можно оценить, являются ли в действительности результаты встречи в Канкуне шагами навстречу Раунду развития.
Here is a short checklist against which to assess whether the outcomes of Cancun represent a move towards a true development round.
Она спрашивает, имеется ли в действительности необходимая политическая воля, которая позволяла бы проводить программы, направленные на решение проблемы нищеты.
She wondered whether there was genuine political will to develop programmes to address the issue of women's poverty.
В процессе проработки претензий заявителю предлагается разъяснить, представляет ли в действительности претензия, касающаяся акционерной доли, претензию в связи с другими активами.
During the claim development process, the claimant is asked to explain whether the equity interest is in fact a claim for other assets.
Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
Can we really embed robotics into every part?
Было ли в действительности всё это частью плана Джо Кэррола?
Whether or not this was all part of Joe Carroll's plan.
Вместе с тем она интересуется, соответствует ли в действительности понимание представителями коренных народов равноправных гендерных отношений положениям Конституции и Конвенции.
She nevertheless enquired whether the indigenous people's view of equitable gender relations was in fact in keeping with the provisions of the Constitution and the Convention.
Таким образом, налицо попытка установить, существовали ли в действительности те конкурентные факторы, ссылаясь на которые КК разрешила слияния без каких-либо защитных мер.
There is thus an attempt to determine whether the competitive constraints identified by the CC that recommend merger without remedy do in fact prevail.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo