Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "могли извлекать" на английский

can benefit
to benefit
could benefit
could draw
Международному сообществу следует, однако, поддерживать принципы транспарентности и недискриминации с целью обеспечить, чтобы все могли извлекать выгоду из мирных применений ядерной технологии.
The international community should, however, uphold the principles of transparency and non-discrimination to ensure that all could benefit from the peaceful applications of nuclear technology.
Распространение такого рода знаний должно также способствовать тому, чтобы местные общины и коренное население могли извлекать непосредственную выгоду из их коммерческого использования.
Promoting this kind of knowledge should also ensure that local communities and indigenous peoples can benefit directly from its commercial use.
Они изучают обстоятельства инцидента, с тем чтобы ирландские военнослужащие могли извлекать уроки и не допускать какого-либо повторения.
They examined the circumstances of an incident to ensure that the Irish Defence Forces could learn from it and avoid any recurrence.
Для того чтобы настоящее и будущие поколения могли извлекать выгоду из такого использования электроэнергии, приняты меры, гарантирующие ее безопасность.
In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential.
Совместно же работать нам следует для того, чтобы все мы могли извлекать пользу из процесса глобализации.
We should work together so that we can benefit from the process of globalization.
Нам нужно обеспечить, чтобы женщины также могли извлекать пользу из мер по оздоровлению ситуации на равной с мужчинами основе.
We need to ensure that women can benefit equally from recovery measures on an equal footing with men.
Кроме того, фермеры должны получать надбавку в случае роста рыночных цен, с тем чтобы они также могли извлекать из него выгоду.
Moreover, when the market price went up, farmers should be awarded a premium so that they also benefited from those increases.
Многие делегации подчеркнули важность подготовки кадров и наращивания потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать выгоду от освоения ресурсов океана.
Many delegations stressed the significance of training and capacity-building for the developing countries to benefit from ocean resources.
Существенным подспорьем были бы предварительные программы подготовки для мелких фермеров, которые можно осуществлять через их ассоциации, с тем чтобы они могли извлекать пользу из информационной технологии.
Introductory training programmes for small farmers, possibly through their associations, to enable them to benefit from information technology would be of considerable help.
Кроме того, для того чтобы мигранты могли извлекать из миграции максимальную пользу, необходимо международное сотрудничество, направленное на содействие реализации потенциала каждой личности.
Moreover, international cooperation to support the development of the capacity of each individual is necessary for migrants to obtain the maximum benefit from migration.
Эти замечания должны иметь как можно более точный и конкретный характер, с тем чтобы государства-участники могли извлекать из них максимальную пользу.
The observations should be as precise and practical as possible so that States Parties could derive maximum benefits from them.
И хотя мотивы не всегда были альтруистическими, страны, стремившиеся к развитию, все же могли извлекать определенную пользу из этого интереса.
The motives were not always altruistic, but countries seeking to develop could benefit from that interest.
Во-вторых, временное освобождение от обязательств предполагает наличие у НРС как организационных возможностей, так и ресурсов, чтобы они могли извлекать максимальные выгоды из применения соответствующих положений.
Second, time-bound derogation from the obligations assumes existence of both the institutional and resource capacities to enable the LDCs to take maximum advantage of the relevant provisions.
Кроме того, крайне важно добиваться улучшения условий торговли, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать из нее выгоды.
It is also very important to campaign for better trade terms, so that developing countries to benefit from international trade.
Согласно политике в области оценки ГО должна обеспечивать прозрачность и своевременность отбора оценок, с тем чтобы лица, принимающие решение, могли извлекать из них своевременную и актуальную информацию.
The Policy requires the EVA to make sure that evaluations are chosen in a transparent and timely manner so that they provide decision makers timely and relevant information.
В то же время необходимо поощрять более широкое участие женщин в науке и технике, с тем чтобы страны могли извлекать пользу от увеличения разнообразия и креативности, которые несет в себе расширение их участия.
At the same time, there is a need to encourage the greater participation of women in science and technology so that countries can benefit from the increased diversity and creativity this will bring.
Мы хотим также создать рыночные условия, которые позволили бы этим странам более активно и более равноправно участвовать во внутрирегиональной торговле, с тем чтобы они могли извлекать выгоду из такой торговли.
We wish to create market conditions which might allow greater and more equitable participation by these countries in order to reap the benefits of intra-regional trade.
Благодаря этим инвестициям кадровики и руководители программ по всему Секретариату получат удобные новые механизмы, базирующиеся на Интернете, которые дадут им доступ к хранилищу данных, чтобы они могли извлекать, анализировать и представлять кадровую информацию своевременно и более всеобъемлющим образом.
This investment will provide human resources practitioners and programme managers throughout the Secretariat with new, easy-to-use web-based tools to access the data repository and to obtain, analyse and report on human resources information in a timely and more comprehensive manner.
Например, в докладе ничего не говорится о необходимости устранения политических барьеров на пути превращения Всемирной торговой организации в универсальный орган, прокладывающий дорогу к тому, чтобы все развивающиеся страны могли извлекать выгоду из международной торговли.
For example, the report does not touch upon the need for removing political barriers in making the World Trade Organization a universal body paving the way for all developing countries to benefit from international trade.
Кроме того, Комиссии необходимо пропагандировать эти документы, в частности путем расширения технической подготовки в развивающихся странах, с тем чтобы последние могли извлекать больше пользы из ее работы.
It should also do more to raise public awareness concerning those instruments, in particular by strengthening technical training in developing countries so that they might better benefit from its work.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo