Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нависало над" на английский

Каждое полнолуние нечто просыпалось и нависало над пустыней.
Each full moon, the thing woke up and came looming over the desert.
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family.
Летнее солнце нависало над нами, сводя с ума.
The summer sun bearing down drove us both mad.
Какое бы облако неопределенности ни нависало над будущим, мы должны суметь заложить основы более прочного и справедливого мирового порядка, который порождает большие надежды и дает более широкие возможности для человечества.
Whatever cloud of uncertainty may hang over the future, we must not fail to lay the foundations of a more stable and equitable world order which fosters greater hope and wider opportunities for mankind.

Другие результаты

Угроза с горы нависала над этими лесами слишком долго.
The mountain has cast a shadow over these woods for too long.
страх беременности Нависал над действиями каждой.
The horror, the fear of pregnancy loomed over anything one did.
Острая нехватка питьевой воды представляет собой самую серьезную угрозу, которая когда-либо нависала над человеческим родом.
The drinking water shortage is the most serious threat that the human species has ever encountered.
Знаете, этот мир был бы намного лучше, если бы вы не нависали надо мной.
You know, this would be a lot easier if you two weren't hovering.
Таким я им наверное казался, когда нависал над ними, заграждая свет, а тень моя падала на их лица.
That's what I must've looked like to them as I'm looming over them, blocking out light, my shadow falling onto their faces.
Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году.
But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926.
На уровне головы над дорогой нависала ветка.
The branch was blocking the road at head height.
Оратор указывает, что со времен Второй мировой войны глобальные политические, дипломатические, военные и экономические угрозы не нависали так откровенно над национальным суверенитетом и самоопределением, как сегодня.
At present, more than at any other time since the Second World War, the global political, diplomatic, military and economic threats to national sovereignty and self-determination were a clear challenge.
Я могу лишь сказать, что мы оставались вместе, пока над нами нависал этот ужасный секрет.
All I can tell you is that we've managed to stay together with this thing hanging over our heads for as long as we've known each other.
На протяжении более полувека наша страна была вынуждена производить оружие, а не масло, поскольку над нами нависала ядерная угроза и опасность войны со стороны враждебных сил.
For more than half a century our country was compelled to produce guns rather than butter, as we suffered under nuclear threats and the danger of war posed by hostile forces.
Ряд учителей, над которыми нависала угроза высылки, жили в Южной Африке по нескольку лет, некоторые заключили браки с южноафриканскими гражданами, от которых у них появились дети, другие обзавелись недвижимостью.
A few of the teachers who had been facing expulsion had been living in South Africa for several years; some had married South African citizens, with whom they had had children, while others had acquired immovable property.
Над ними в ночной тишине нависал замок.
В этом плане мы признаем, что именно это - прямой путь к обеспечению того, чтобы над человечеством не нависала тень угрозы возможного применения такого оружия.
Accordingly, we recognize that that is the direct path towards ensuring that humankind does not live under threat, shadowed by the possible use of such weapons.
Никогда за всю нашу долгую историю над нами не нависала такая серьезная угроза вторжения и разрушения.
Never, in our long history were we exposed to greater perils of invasion and destruction.
Никогда ранее перед Организацией Объединенных Наций не стояли такие проблемы и никогда ранее над ее принципами и целями не нависала такая угроза.
Never before has the United Nations faced such challenges, and never before have its principles and purposes been so threatened.
Этот призыв представляется нам правомерным с учетом тех обязательств, которые взяла на себя Австрия, и с учетом глубокой заинтересованности моей страны в построении такого мира, в котором над суверенитетом, безопасностью и независимостью любого государства не нависала бы угроза существования и распространения ядерного оружия.
We consider this appeal to be legitimate in view of the obligations that Austria has assumed and our country's fundamental interest in a world in which the sovereignty, security and independence of a State are not endangered by the existence and proliferation of nuclear weapons.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo