Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "навязана" на английский

thrust upon
imposed on
forced on
forced upon
Как мудро отмечено в документе, препровожденном несколько дней назад Генеральным секретарем, который мы обстоятельно анализируем сегодня, продовольственный кризис является кульминацией структурного кризиса - кризиса той модели экономики, которая была навязана миру.
As was wisely mentioned in the document that the Secretary-General transmitted a few days ago and which we are analysing in a detailed way today, the food crisis is the culmination of a structural crisis of an economic model that was thrust upon the world.
Однако позвольте мне также заявить, что если война нам будет навязана, то мы в полной мере и очень эффективно воспользуемся своим правом на самооборону.
But let me also declare that, if war is thrust upon us, we shall exercise our right to self-defence fully and very effectively.
Эта ситуация была навязана всему международному сообществу победителями в этой войне.
It is a situation that was imposed on the entire international community by the victors in that war.
Все это является результатом истории, которая была нам навязана.
All that was due to the history that has been imposed on us.
Я знаю, что эта работа была навязана тебе, но ты была великолепна.
I know this job was forced on you, but you were great.
Правительство Либерии сообщило Миссии ЭКОВАС о том, что после войны, которая была навязана правительству повстанцами ЛУРД, оно импортировало в страну оружие и боеприпасы для целей самообороны.
The Government of Liberia informed the ECOWAS mission that it had imported arms and ammunition into the country for self-defence in the wake of the war that was forced on the Government by the rebels of LURD.
Работа неполный день может согласовываться при найме, но впоследствии не может быть навязана работнику.
Part-time work may be accepted during the hiring process, but can not be imposed on the employee subsequently.
Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила поправки, призванные подчеркнуть, что международная помощь не может быть навязана государствам.
Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed amendments to stress that international assistance could not be imposed on States.
И наконец, как и многие другие принципы и системы, культура защиты гражданских лиц вряд ли может быть навязана какому-либо обществу.
Finally, like many other principles and systems, a culture of protection of civilians can hardly be imposed on any society.
Ни одна модель для развития финансового сектора не может быть навязана всем странам.
No single model for financial sector development could be imposed on all countries.
Новая структура была навязана государствам-членам, что представляет собой серьезный прецедент для планирования и исполнения программ.
The new structure had been imposed on Member States, thus constituting a serious precedent with regard to the planning and execution of programmes.
Разумеется, люди противостоят перемене, особенно если она им навязана.
People naturally resist change, especially when it's imposed on them.
Делегация Малайзии поддерживает положение пункта 1 проекта статьи 11; в соответствии с принципом суверенитета государства внешняя помощь не может быть навязана государству, пострадавшему от бедствия, без его согласия.
Her delegation concurred with the provision of draft article 11, paragraph 1; in line with the principle of State sovereignty, no external assistance should be imposed on a disaster-affected State without its consent.
Война в провинции Саада была навязана Йемену, который обязан защитить проживающее в этой провинции население.
The war in Saada had been imposed on Yemen, which found itself under the obligation to defend the Yemeni people living in this province.
Необходимо ясно указать, что эта война была навязана Эфиопии Эритреей 6 мая 1998 года и продолжается на протяжении более двух лет.
Let it be underlined clearly that the war that was imposed on Ethiopia by Eritrea on 6 May 1998 has continued for over two years.
Поскольку ратификация не может быть навязана государствам, получение достаточно значительного числа ратификаций, если эта цель вообще должна быть достигнута, является, как правило, процессом относительно медленным.
Since ratification cannot be imposed on States, the attainment of a sufficiently large number of ratifications - if this aim is to be achieved at all - usually tends to be a relatively slow process.
В соответствии с предложением Марокко народу Сахары в нарушение принципа IX резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи будет навязана автономия, прежде чем у него появится возможность свободно избрать свой статус.
In the Moroccan proposal, autonomy would be imposed on the Saharan people before they had had the chance to freely choose their status, contravening principle IX of General Assembly resolution 1541.
Правительства сталкиваются с трудностями, связанными с осуществлением политики строгой экономии финансовых и бюджетных средств, которая была навязана им международными и финансовыми институтами.
Governments are constrained by policies of fiscal and budgetary austerity which were imposed on them by the international financial institutions.
Народ Пуэрто-Рико не выбирал эту дорогу, однако она была навязана ему, в результате чего он не в состоянии определять свою собственную экономическую или государственную политику.
The people of Puerto Rico had not chosen that road, but had had it imposed on them and were thus in no position to set their own economic or governmental policies.
Короче говоря, силы "Талибана" - это наемники, нелегальная и незаконная сила, которая была навязана народу Афганистана извне.
In short, the Taliban are mercenaries - an illegal and illegitimate force that has been imposed on the Afghan people.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 110. Точных совпадений: 110. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo