Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "надругательства" на английский

abuse assault abused violence
harassment
abusing
abusers
desecration

Предложения

Попытка самоубийства является свидетельством степени того психического страдания, которое она переживала в результате надругательства.
The suicide attempt is a demonstration of the amount of mental suffering she had experienced as a result of the abuse.
Определение стратегических целей в области защиты прав ребенка от любых форм насилия, надругательства и дискриминации.
Define strategic objectives in the field of upholding the rights of child against any form of violence, abuse and discrimination.
Такая позиция серьезно подрывает международные усилия и меры по предотвращению надругательства и беспризорности детей.
Such a position seriously undermines international efforts and measures to prevent the abuse and neglect of children.
Проблема надругательства миротворцев над детьми была признана, в частности, г-жой Грасой Машел.
The problem of abuse in children by peacekeepers has been recognized by, among others, Graça Machel.
Многие уже в молодом возрасте запутываются в паутине невежества, беспомощности и надругательства.
Many are trapped at a young age in a web of ignorance, powerlessness and abuse.
Перемещение и разделение семей и общин подвергают девочек большему риску насилия и надругательства.
Displacement and separation of families and communities place girls at increased risk of violence and abuse.
При осуществлении своего мандата Специальный докладчик получал информацию о различных формах насилия и надругательства, совершаемых в отношении инвалидов - мужчин, женщин и детей.
In the exercise of his mandate, the Special Rapporteur has received information about different forms of violence and abuse inflicted against persons with disabilities - men, women and children.
Кроме того, у Комитета вызывает обеспокоенность низкое количество заявленных случаев надругательства и жесткого обращения с детьми.
Furthermore, the Committee is concerned that abuse and ill-treatment of children are underreported.
Население осведомляется об опасностях надругательства, эксплуатации и насилия
Sensitization of population against the risks of abuse, exploitation and violence
Мы должны создать условия, в которых такие надругательства и жестокость будут невозможны.
We must create a climate in which such abuse and cruelty are inconceivable.
Большинство детей и семей не сообщают о случаях надругательства и эксплуатации по причине стигматизации, страха перед репрессиями и дефицита доверия к властям.
Most children and families do not report cases of abuse and exploitation because of stigma, a fear of reprisals and a lack of trust in the authorities.
Совсем недавно стало также уделяться дополнительное внимание смычкам между социальной защитой и защитой детей от надругательства, насилия и эксплуатации.
Most recently, additional attention has also been given to the links between social protection and the protection of children from abuse, violence and exploitation.
Это в свою очередь еще более повышает риски надругательства, эксплуатации и маргинализации их в обществе.
This in turn further exacerbates the risks of abuse, exploitation and marginalization in society.
Лица с психическими расстройствами в специализированных учреждениях имеют право на защиту от любой формы надругательства или бесчеловечного либо унижающего достоинство обращения.
Persons with mental disabilities in specialized institutions had the right to protection from any form of abuse or inhuman or degrading treatment.
Есть опасения, что г-жа Мохаммади может подвергаться заключению в карцер и прочим формам надругательства и пыток.
It is feared that Ms Mohammadi might be subjected to solitary confinement and other forms of abuse and torture.
Несколько государств-членов отметили необходимость мер по предотвращению случаев насилия и надругательства.
A few member States have mentioned measures to avoid violence and abuse.
Превентивные меры в недостаточной степени учитывают сложность такого явления, как надругательства.
Preventive action did not take sufficiently into account the complexity of the abuse.
Таким образом, надругательства в Интернете и вне его взаимосвязаны.
In this way, online and offline abuse are being connected.
Взаимоотношения между работодателем и ребенком обычно начинаются, как кажется, с доброй нотки, прежде чем эксплуатация и надругательства становятся очевидными.
The relationship between the employer and child usually starts out seemingly well before exploitation and abuse become obvious.
(Государства-участники признают, что вооруженные конфликты причиняют особый ущерб свободе инвалидов от насилия и надругательства.
(States Parties recognize that armed conflicts particularly undermine the freedom from violence and abuse of persons with disabilities.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 240. Точных совпадений: 240. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo