Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: надругательствах над
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "надругательствах" на английский

Предложения

Все свидетельства о надругательствах, эксплуатации и насилии передаются в правоохранительные органы и учреждения системы социального обеспечения.
All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies.
Те, кому удалось бежать, сообщают о жестоких надругательствах и дурном обращении.
Escapees had reported severe abuse and mistreatment.
Комитет далее рекомендует расследовать любые утверждения о жестоком обращении и надругательствах и обеспечивать уголовное преследование и наказание виновных.
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse, be investigated and those responsible prosecuted and punished.
Растет число сообщений о надругательствах дилеров над лицами, ставшими объектом незаконного ввоза.
There are increasing reports of abuse by smugglers against those who are smuggled.
Полиция также организовала "горячую линию" и онлайн сервисы для сообщений о надругательствах и насилии над детьми.
Police also set up a helpline and online services to report child abuse and violence.
Вместе с тем Комитет серьезно озабочен по поводу недостаточной информированности и осведомленности о надругательствах и жестоком обращении, которым дети подвергаются в семье.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and ill-treatment of children within the family.
Такие обвинения могут быть ранним предупреждением о реальных надругательствах.
Such allegations may be an early warning of real abuse.
Мы заслушали сообщения об ужасающих нарушениях прав человека и надругательствах.
We heard accounts of horrifying human rights breaches and abuse.
Жалобы со стороны заключенных о плохом обращении или надругательствах направляются непосредственно в службу безопасности министерства внутренних ел.
Complaints of ill-treatment or abuse made by prisoners were directed to the security service of the Internal Affairs Ministry.
Государству-участнику следует обеспечить проведение оперативного и беспристрастного расследования всех сообщений о надругательствах в центрах для несовершеннолетних, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых нарушителей во избежание повторения таких случаев.
The State party should ensure that all reports of abuse in facilities for juveniles are investigated promptly and impartially and that the persons suspected of committing such abuse are brought to trial with a view to preventing any reoccurrence.
Со временем девочки начали доверять им и рассказывать о надругательствах, которым они подверглись в своих семьях и общинах.
Over time, the girls began to trust the facilitators and began to share their stories about the abuse they had endured from their families and communities.
В этой связи полицейское расследование второго заявления о надругательствах, сделанного после благоприятного для автора решения Высокого суда, длилось с апреля по сентябрь 2004 года, т.е. шесть месяцев.
In this connection, the police investigation of the second set of abuse claims lodged after the author's success in the High Court ran from April to September 2004, a period of six months.
Кроме того, Комитет рекомендует расследовать все утверждения о жестоком обращении и надругательствах, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, и привлекать к уголовной ответственности и наказывать лиц, ответственных за их совершение.
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished.
В исследовании Организации Объединенных Наций рекомендуется создавать механизмы, включая телефоны доверия, посредством которых дети смогут сообщать о надругательствах, в конфиденциальной обстановке беседовать с профессионально подготовленными консультантами и обращаться за помощью и советом.
The United Nations study recommended that mechanisms be established, including telephone helplines, through which children can report abuse, speak to a trained counsellor in confidence and ask for support and advice.
Авторы утверждают также, что их сообщения о надругательствах и жестоком обращении согласуются со всеми имевшимися в то время сообщениями о правах человека, включая те, которые были представлены в качестве свидетельств Совету.
The authors further contend that the abuse and mistreatment they alleged was consistent with all human rights reports available at the time, including those filed in evidence before the Board.
а) координации судебного надзора за условиями содержания под стражей между компетентными органами и обеспечения тщательного расследования любых утверждений о надругательствах или жестоком обращении в местах лишения свободы;
(a) Coordinating the judicial supervision of conditions of detention between competent organs and ensuring thorough investigations of all allegations of abuse or ill-treatment committed in detention facilities;
Женщинам из числа коренных народов часто приходится сталкиваться с маргинализацией, неверием и предвзятостью в системе правосудия, они также могут подвергаться дискриминации и преследованиям со стороны сотрудников полиции при обращении с заявлениями о надругательствах.
Indigenous women often experience marginalization, disbelief and bias in the legal system, and may be discriminated against and harassed by police when reporting abuse.
После нескольких лет терапии некоторые лица утверждают, что к ним вернулись некогда подавленные болезненные воспоминания о надругательствах, совершенных их собственными родителями, и это ведет к увеличению числа обвинений.
After years of therapy, some people claim to have recovered painful suppressed memories of abuse by their own parents, and the number of accusations continues to increase.
Телефоны доверия и экстренной помощи дают возможность пострадавшим сообщить о совершенных над ними надругательствах, а сомневающимся свидетелям представить информацию об увиденном ими без эмоционального напряжения, неизбежного при встречах лицом к лицу.
Helplines and hotlines allow victims to talk about their abuse, or reluctant witnesses to report what they have seen without the emotional strain of a face-to-face meeting.
В Австралии, например, в 2007 году, после ставшего известным случая жестокого обращения в одном из домов для престарелых в стране, стало обязательным оповещение относительно обвинений в надругательствах в учреждениях длительного ухода.
In Australia, for instance, the reporting of accusations of abuse within long-term care facilities became mandatory in 2007, following an incident of abuse in one of the country's aged-care homes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo