Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наносить ущерб" на английский

Искать наносить ущерб в: Oпределение Спряжение Синонимы
damage
prejudice
cause harm
undermine
be detrimental
impair
cause damage
cause
be prejudicial to
expense
detrimental to
to the detriment
Они неизбежно будут приводить к человеческим жертвам и наносить ущерб окружающей среде.
Inevitably, there will be loss of life and environmental damage.
Все стороны ответственны за то, чтобы избегать жертв среди гражданского населения и наносить ущерб гражданской инфраструктуре.
All parties have a responsibility to avoid civilian casualties and damage to civilian infrastructure.
Создание такой системы не должно наносить ущерб сохранению гарантированного всеобщего доступа к бесплатным медицинским услугам.
The existence of such a system should not prejudice the maintenance of guaranteed universal health care services provided free of charge.
В регистрации отказывается в случае непредставления всех необходимых данных или если предлагаемое название будет наносить ущерб осуществлению права на защиту названия какого-либо существующего периодического издания.
Registration shall be refused in case of incomplete data or if the proposed title would prejudice a right to protection of the title of any existing periodical.
Такие меры могут наносить ущерб внешней конкурентоспособности и подрывать жизнестойкость отечественных предприятий.
Such measures could damage external competitiveness and reduce the viability of domestic enterprises.
В то же время экстремальные погодные явления создают определенные риски и могут наносить ущерб инфраструктуре.
At the same time, extreme weather events pose risks and might damage infrastructure.
Некоторые развитые страны используют свою монополию на современные технологии связи, чтобы искажать происходящие в развивающихся странах события и наносить ущерб их интересам.
Certain developed countries were taking advantage of their monopoly of modern communications technology in order to distort events in developing countries and damage their interests.
Оккупационные власти продолжают наносить ущерб природным ресурсам палестинского народа, опустошая земли, выкорчевывая деревья и уничтожая урожай и колодцы.
The occupation authorities continued to damage the Palestinian people's natural resources by levelling land, uprooting trees and destroying crops and wells.
Этот Кодекс поведения направлен на сокращение образования космического мусора, который может наносить ущерб космическим объектам.
That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects.
Определенные формы ртути и ее соединений могут наносить ущерб развитию нервной системы и воздействовать на внутренние органы.
Certain forms of mercury and its compounds can damage neurological development and affect internal organs.
Однако при выполнении требований этой резолюции важно не наносить ущерб качеству печатного материала или форме его представления.
However, in meeting the requirements of that resolution, it was important not to impair the quality of the printed material or the manner of its presentation.
Неэффективное использование биоэнергии может наносить ущерб окружающей среде.
When bioenergy is inefficiently used, it can be environmentally detrimental.
Необходимо избегать чрезмерного использования международного персонала, чтобы не наносить ущерб возможностям трудоустройства в рассматриваемой стране.
We should avoid the excessive use of international staff so that employment opportunities in the country in question are not undermined.
Законы Финляндии запрещают привлекать несовершеннолетних к выполнению работ, которые могут наносить ущерб их развитию.
The employment of young persons in fields which are hazardous to their development is forbidden by law in Finland.
Возведение Израилем разделительной стены на оккупированных палестинских территориях продолжает наносить ущерб палестинскому населению и ограничивать свободу его передвижения.
Israel's construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory continued to inflict damage on the Palestinian population and restrict its movements.
Однако такой доступ не должен наносить ущерб репутации и беспристрастности веб-сайтов Организации Объединенных Наций.
Such access should not, however, be at the expense of the integrity and impartiality of United Nations websites.
Двусмысленная и расплывчатая концепция глобализации не должна наносить ущерб интересам развивающихся стран.
The ambiguous and vague concept of globalization should not be allowed to harm the interests of the developing countries.
Доклады Управления не должны быть предвзятыми или содержать материалы, которые могут наносить ущерб государствам-членам.
The reports of the Office should not be biased or contain material that might be prejudicial to the Member States.
Было подчеркнуто, что для введения санкций требуются четкие критерии и что они не должны наносить ущерб гражданскому населению.
The point was made that clear criteria were required for the imposition of sanctions and that they should not harm civilians.
Было отмечено, что задержки в обработке заявок будут наносить ущерб сторонам, осуществляющим регистрацию.
It was stated that delays in processing applications would be to the detriment of registering parties.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 403. Точных совпадений: 403. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo