Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "наряду с" на английский

Искать наряду с в: Oпределение Синонимы

Предложения

5429
1657
201
133
115
Поэтому критерии анализа должны применяться наряду с матрицей.
Therefore, the criteria for the review should be applied along with the matrix.
Стало более очевидным, что наряду с более широкими возможностями глобализация порождает ситуации острой уязвимости.
It has become more evident that, along with greater opportunities, globalization has created situations of heightened vulnerability.
Возможность изменения этой основополагающей взаимозависимости наряду с наличием других неурегулированных конфликтов представляет собой угрозу для основ структуры нераспространения.
The possibility of alterations to this basic relation, together with the existence of other unresolved conflicts, is a threat to the foundations of the architecture of non-proliferation.
Несколько их общих правил наряду с изучением некоторых конкретных ситуаций может оказаться вполне достаточно.
A few general rules, together with a study of certain specific situations, could be sufficient.
Однако наряду с этими торжествами этот год ознаменован рядом существенных успехов Агентства.
In addition to this celebration, however, this year has marked a number of significant achievements by the Agency.
Иными словами, наряду с региональным подходом необходимы и национальные решения.
In other words, there have to be national solutions in addition to the regional approach.
Женщины-парламентарии наряду с государственными органами и НПО оказывают содействие согласованию этих реформ с положениями Конвенции.
Women parliamentarians, together with governmental bodies and non-governmental organizations, provided support to harmonize these reforms with the provisions of the Convention.
Этот Закон наряду с Постановлением о вакцинации предусматривает обязательную вакцинацию детей от всех распространенных инфекционных заболеваний.
This Act, together with the Vaccination Ordinance, provides for the compulsory vaccination of children in respect of all common infectious diseases.
Их соблюдение, наряду с демократизацией и поддержанием правопорядка, является частью процесса развития.
Its fulfilment, along with the democratization and observance of the rule of law, is a part of the process of development.
Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty.
Австралия наряду с Канадой и Японией явились спонсорами этого мероприятия.
Australia, together with Canada and Japan, had the pleasure of co-sponsoring that event.
Такие меры наряду с либерализацией и дерегулированием нашей экономики приведут к достижению благосостояния.
Those measures, along with the liberalization and deregulation of our economy, will generate wealth.
В этих бланках содержатся подробные спецификации товаров наряду с их изображением.
In these forms, the detailed descriptions of the commodities along with their pictures are found.
Комитет постановил вернуться к рассмотрению предложения Председателя, наряду с предлагаемыми поправками, на следующем заседании.
The Committee decided to revert to the consideration of a proposal made by the Chairman, together with the proposed amendments, to its next meeting.
Вышеупомянутое законодательство обеспечивает юридическую защиту от дискриминации по признаку расы наряду с защитой прав, гарантированной Конвенцией.
The legislation described above ensures judicial protection against discrimination on grounds of race, along with the protection of rights safeguarded by the Convention.
Рабочая группа продолжит рассмотрение этой темы наряду с дальнейшими комментариями государств и соответствующих международных организаций на следующей сессии.
The Working Group would continue to consider the subject, together with further comments from States and relevant international organizations, at the following session.
Посредством заключения субконтрактов они стали главными партнерами транснациональных корпораций, которые наряду с правительствами являются их главными покровителями.
Through subcontracting arrangements, they had become the principal partners of transnational corporations which, together with governments, were their chief promoters.
Норвегия является активным участником Оттавского процесса наряду с Австрией, Бельгией и Южной Африкой.
Norway has been a vital partner in the Ottawa process, along with Austria, Belgium and South Africa.
В области совершенствования работы госсектора правительство наряду с соответствующими политикой и программами утвердило комплексную национальную стратегию.
In the area of improving the performance of the public sector, the Government has adopted a comprehensive national strategy, along with appropriate policies and programmes.
Абхазский язык на территории Абхазии будет иметь статус государственного наряду с грузинским.
The Abkhaz language will have the status of state language along with Georgian on the territory of Abkhazia.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15760. Точных совпадений: 15760. Затраченное время: 232 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo