Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на основании" на английский

Искать на основании в: Oпределение Синонимы

Предложения

1423
590
495
452
Ограничительные меры вводятся на основании международных обязательств Венгерской Республики.
The introduction of restrictive measures shall be based on the international obligations undertaken by the Republic of Hungary.
Порядка 10 процентов требований адвокатов рассматривается и отклоняется на основании правил и практики Трибунала.
About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal.
В последнее время отмечается вызывающий тревогу рост насилия и дискриминации на основании религии или убеждений.
In recent times, an alarming increase in violence and discrimination based on religion or belief can be observed.
Третьим критерием является классификация сотрудников на основании их должностей.
The third parameter is the classification of an employee by reason of his or her position.
Госпитализация может также производиться на основании судебного решения о принудительном лечении.
The person may be placed in the hospital also on the basis of the court's decision on compulsory treatment.
Длительность действия устанавливается посольством на основании авиабилетов.
The length of validity is set by the embassy based on the flight tickets.
Заявление Рори было отвергнуто на основании Недостаточной ответственности.
Rory's application for personal assistance was turned down on the grounds of insufficient responsibility.
План приема готовится на основании предложения министерства образования.
The enrolment plan is made on the basis of a proposal by the Ministry of Education.
Ограничение тайны переписки допускается на основании судебного решения.
An invasion of the secrecy of communication takes place according to a court order.
Выдача преступника иностранному государству разрешается на основании двустороннего соглашения.
The extradition of a criminal to a foreign State on the basis of a bilateral agreement shall be permitted.
Судья рассматривает тяжесть содеянного и определяет виновному наказание на основании закона.
The judge evaluates the seriousness of the offence and imposes a penalty on the perpetrator in accordance with the law.
Следует отметить, что на основании поддельных сертификатов конечного потребителя было экспортировано оружия на миллионы долларов.
It should be noted that millions of dollars of weaponry have been exported on the basis of forged end-user certificates.
Однако ей отказано в этом праве на основании процедурного решения.
However, it has had that right denied on the basis of a procedural decision.
Наблюдение за свидетелем согласно этому правилу осуществляется на основании соответствующих правил настоящей главы.
The examination of a witness under this rule shall be conducted in accordance with the relevant rules of this chapter.
Работа выполнялась на основании протокольного соглашения о техническом сотрудничестве от 20 ноября 1988 года.
The work was being carried out pursuant to a protocol agreement for technical co-operation dated 20 November 1988.
Наложение ареста на имущество производится на основании соответствующих положений Уголовно-процессуального кодекса.
Seizure of property is carried out in accordance with the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure.
Профессиональные союзы создаются без предварительного разрешения на основании свободного выбора их членов .
Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members .
Однако это решение впоследствии было отменено Верховным судом на основании "неадекватности проведенного расследования".
This decision, however, was subsequently overturned by the Supreme Court on the grounds of "inadequate investigation".
Члены АКПЧРВ назначаются на основании закона и как таковые пользуются значительной степенью независимости.
Members of the HREOC are statutory appointees and as such enjoy a high degree of independence.
Во многих случаях группы формируются на основании показателей, получаемых от дискретных элементов данных.
In many cases groups are formed on the basis of variables derived from discrete items of data.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24800. Точных совпадений: 24800. Затраченное время: 384 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo