Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на предмет того" на английский

on how
on whether

Предложения

Проводится оценка на предмет того, насколько учитывались последствия осуществления проекта.
The assessment considers whether the project design includes post-project effects.
Кроме того, все конфискованное оружие проверяется на предмет того, использовалось ли оно при совершении какого-либо преступления.
Furthermore, all confiscated weapons are tested to ascertain if the said weapon was used in the commission of a crime.
Затем жалобы, касающиеся сотрудников УВКБ, рассматриваются на предмет того, насколько оправданным является проведение официального расследования.
Cases related to UNHCR staff members were then reviewed to determine whether formal investigation was warranted.
Вместе с тем руководство не проверяло деятельность программистов на предмет того, чтобы вносимые в эти системы изменения были обоснованы и утверждены.
However, management did not monitor the activities of the programmers to ensure that only valid and approved changes were made to those application systems.
В этой связи она поручила своему секретариату подготовить план работы на предмет того, как будет проходить обзор.
In this connection, it asked its secretariat to prepare a workplan indicating how the review would proceed.
Государства также предписали независимым надзорным учреждениям проводить проверку на предмет того, соответствуют ли закону внутриведомственные директивы, касающиеся управления файлами.
States have also mandated independent oversight institutions to check whether the internal directives on file management comply with the law.
Генеральный прокурор тщательно изучает все законопроекты на предмет того, чтобы они поощряли и не нарушали права человека.
The Attorney General scrutinizes all the bills, (draft legislation), to ensures that Bills promote and do not violate human rights.
Такие методы экономии вызывают вопросы на предмет того, как можно поддерживать у персонала Организации Объединенных Наций высокий уровень компетентности и добросовестности.
Such cost-cutting methods again raised questions as to how the high levels of competency and integrity of United Nations staff would be maintained.
Функция производит в базе данный поиск на предмет того, имеется ли для конкретного клиента АИ-МП ориентированная информация, ожидающая доставки.
This function searches in the database whether directed information for a specific client is waiting to be delivered to the AI-IP client.
УСВН проверило указанный контракт на предмет того, должным ли образом защищены интересы Организации.
OIOS reviewed this contract to determine whether the Organization's interests were adequately safeguarded.
Аналогичным образом необходимо постоянно проводить обзор санкций на предмет того, являются ли они эффективными для поддержания мира и безопасности.
Likewise, sanctions must be constantly reviewed to ascertain whether or not they are effective in maintaining peace and security.
В этой связи необходимы четкие указания на предмет того, какая информация должна быть представлена в случае последующих национальных сообщений.
Clear guidance on what information might be needed for subsequent national communications needs to be provided.
Эти соглашения не подлежат никакому обжалованию в Конституционном суде на предмет того, что они являются неконституционными .
No appeal to the Constitutional Court can be made with regard to these agreements on the ground that they are unconstitutional.
На практике необходимо рассмотреть этот конкретный проект на предмет того, что можно определить как его "вероятность убыточности".
In effect one must review the particular project for what might be called its "loss possibility".
Комиссиям, однако, потребуются более конкретные указания на предмет того, какие виды деятельности будут соответствовать общепризнанным правовым параметрам.
The commissions, however, need more specific guidance in terms of which kinds of activities would be within acceptable legal parameters.
Группа экспертов проверит претензию и подтверждающую документацию на предмет того, вся ли документация, требуемая условиями аккредитива, представлена.
The Panel of Experts will review the claim and supporting documentation to verify whether all the documentation required by the letter of credit has been provided.
Делегации были призваны проконсультироваться со своими столицами на предмет того, могут ли данные элементы лечь в основу общего пакета.
Delegations were urged to consult with their capitals with a view to ascertaining whether those elements could form the basis of an overall package.
Статья 20-бис и принцип "загрязнитель платит" тоже требуют пристального изучения на предмет того, есть ли им место в предлагаемом своде статей.
Article 20 bis and the "polluter pays" principle likewise required careful scrutiny to determine whether they belonged in the proposed set of articles.
Экономическую политику и экономические модели следует оценивать на предмет того, будут ли они способствовать обеспечению социальной справедливости.
Economic policies and models should be evaluated as to whether they would promote social justice.
Был шантаж на предмет того, что я должна дать показания, иначе меня посадят в тюрьму.
There was blackmail in respect to the fact that I have to give testimony, otherwise they will send me to prison.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 313. Точных совпадений: 313. Затраченное время: 477 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo