Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на худой конец" на английский

Искать на худой конец в: Oпределение Синонимы
at the very least
worse comes to worst
worse comes to worse
Ну, на худой конец, мы получили отсрочку.
Well, at the very least, we've delayed him.
На худой конец ты мог бы запомнить хотя бы размер ноги своей девушки.
At the very least you should be able to remember your girlfriend's shoe size.
Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае.
But worse comes to worst, you tell Maura that y-you had an accident.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
So from now on, you're only going to be seen with girls who have Ivy League pedigrees, or, at the very least, Vassar.
Что ж, на худой конец ты можешь показать немного школьного духа.
The least you can do is show some school spirit.
И если вариант на худой конец...
And if it was the wrong one -
Но на худой конец, есть ты.
Well... then again, there's you.
Или, на худой конец, хоть какая-нибудь возможность того, что мы когда-нибудь поженимся и заведем свою семью.
Or at least some possibility we could get married some day and have our own family.
Или, на худой конец, меня!
Or me, for that matter!
Нет, но на худой конец сойдёт и так.
Я предпочел бы вернуть деньги, которые он нам должен, но на худой конец, страдания тоже неплохо.
I'd rather have the money he owes us, but short of that, pain might be satisfying.
Поэтому ты переехал в Баттл Крик, а не Вашингтон, нью-Йорк или, на худой конец, Детройт.
Which is how you ended up here in Battle Creek, and not Washington or New York or even Detroit.
Прошу вас, мадемуазель, предоставьте мне воскрешение, или на худой конец, станьте моей собственной тенью.
I beg you, miss, to grant me a resurrection, or at least the chance to be my own ghost.
Ты знаешь, на худой конец мог бы хотя бы позвонить.
You know, the least that you could have done was call, but...
Они могли стоять или сидеть в этой камере - на худой конец попеременно - и решили ожидать стоя.
They could stand or sit in the cell, at worst in the alternative, and chose to stand.
можно, на худой конец, подумать о выписке, в мной поставленных целях, только двух журналов - это PLAY и FUZZ.
perhaps, to have at hand something to choose from, I could think of subscribing, having nothing better, only two magazines, these are PLAY and FUZZ.
Ну, знаешь, когда ты говоришь со стариком, ну или со мной на худой конец, знаешь, они скажут типа:, "Странно, что мы говорим, я ведь чувствую твой возраст".
You know when you talk to like an old man, or at least for me, you know, they'll say like, "It's weird when we talk because I feel your age,"
На худой конец, возьму долговременный отпуск.
At least, I'm taking an extended break.
На худой конец, я на четвёртом месте.
At worst, I'm in fourth place.
На худой конец, банкир сказал, что
And worse still, the banker said
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo