Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: именно на этом фоне
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "на этом фоне" на английский

against this background against this backdrop against that backdrop against that background
to this background
Against such a backdrop
With that background

Предложения

43
Давайте оценим, чего на этом фоне добился Обама.
Against this background, consider what Obama has achieved.
И пользоваться широкой поддержкой и осуществляться надлежащим образом этот договор будет лишь в том случае, если он будет составлен на этом фоне.
And only if a treaty is drafted against this background will it enjoy wide support and be properly implemented.
И на этом фоне моя делегация опечалена заметной превратностью фортуны на Конференции после такой большой прошлогодней посулы.
Against this backdrop, my delegation is saddened by the seeming reversal of fortunes in the Conference after so much promise last year.
И на этом фоне Конференции как никогда важно одобрить программу работы и взяться за дело.
Against this backdrop, it is more important than ever that the Conference approve a programme of work and get back to business.
И на этом фоне женщины, как представляется, являются не использованным пока ресурсом.
Against that backdrop, women appear to be a largely untapped resource.
Союз Коморских Островов располагает ограниченными внутренними ресурсами, и наши программы, направленные на ускорение процесса достижения ЦРДТ, кажутся нереалистичными на этом фоне.
The Union of the Comoros has limited domestic resources, and our programmes speed up the achievement of the MDGs appear unrealistic against that backdrop.
Тем большей похвалы заслуживает на этом фоне та целеустремленность, с которой Сьерра-Леоне преодолело свой недавний политический кризис.
Against this backdrop, the determined manner with which Sierra Leone overcame its recent political crisis was all the more laudable.
И на этом фоне Бразилия готовится к своим важнейшим выборам с момента перехода от диктатуры к демократии в 1985 году - и опросы не предвещают ничего хорошего для Руссефф.
Against this background, Brazil is preparing for its most important presidential election since its transition from dictatorship to democracy in 1985 - and the polls do not bode well for Rousseff.
И мы убеждены, что на этом фоне постоянные усилия КТК и государств-членов Организации Объединенных Наций по-прежнему чрезвычайно важны.
Against that backdrop, the persistent efforts of the CTC and of United Nations Member States remain crucial, we are convinced.
Удивительным остается то, что на этом фоне лишь небольшое число стран заявили о том, что они с точки зрения степени адекватности, своевременности и предсказуемости помощи испытывают какие-то проблемы.
It remains surprising that against this background, only a few countries stated that they experienced constraints based on the level of adequacy, timeliness and predictability.
И на этом фоне мы считаем, что Конференции по разоружению следует в соответствии с резолюцией 56/23 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций учредить специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, наделенный переговорным мандатом, и как можно скорее заключить международно-правовой документ на этот счет.
Against this backdrop it is our view that the Conference on Disarmament should, in accordance with United Nations General Assembly resolution 56/23, establish an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space with a negotiating mandate and
На этом фоне мы призываем международное сообщество предпринять согласованные и последовательные действия для урегулирования продовольственного кризиса.
Against that backdrop, we call on the international community to take concerted and sustained action to address the food crisis.
На этом фоне грузинская сторона не проявляет аналогичного конструктивного подхода к выполнению ранее достигнутых договоренностей.
Against this background the Georgian side does not display a similar constructive approach to implementing the previously reached agreements.
На этом фоне число женщин-парламентариев по-прежнему небольшое.
Against this backdrop, the number of women representatives in Parliament remains low.
На этом фоне Либерия достигла существенного прогресса.
Against that backdrop, what has been achieved in Liberia is considerable.
На этом фоне предлагается рассмотреть ряд характерных элементов благоприятной среды.
Against this backdrop, a number of salient elements of an enabling environment are proposed.
На этом фоне Совет проанализирует масштабы и закономерности оживления международной торговли и его последствия для развития.
Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications.
На этом фоне мы приветствуем создание правительственных ведомств, занимающихся контролем и защитой прав человека.
Against this background, we welcome the development of government institutions for the monitoring and protection of human rights.
На этом фоне правительство приняло немедленные меры, которые помогли смягчить воздействие кризиса.
Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis.
На этом фоне он представил обзор обновленных усилий Управления по поиску решений.
Against this backdrop, he provided an overview of the Office's renewed efforts toward solutions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 510. Точных совпадений: 510. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo